Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?

Научные направления

Рецензии пользователя Богдашкина Светлана Владимировна

1. К статье: СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФЕНЖ АНГЛИЙСКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ.
Рецензия: Рецензируемая статья, безусловно, интересна, актуальна и рекомендуется к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-04-13 21:38:00.

2. К статье: Систематизация фразеологических единиц английского и узбекского языков.
Рецензия: Рецензия на статью «Систематизация фразеологических единиц английского и узбекского языков в английском и узбекском языках», представленную Азизовой Фотимахон Саидбахрамовной Анализ и систематизация фразеологических единиц с названиями животных в сопоставительном плане, конечно же, актуальная проблема. В рецензируемой статье данный вопрос освещается на основе анализа языкового материала английского и узбекского языков. Все примеры сопровождаются научными объяснениями, поэтому актуальность рецензируемых материалов не вызывает сомнения. Рецензируемая статья требует корректировки («В свете сказанного в данной диссертации рассматривается семантическая инвентаризация СНЖ» (абзац 3)). Кроме того, автору следует доработать библиографический список, оформив его в соответствии с требованиями. При условии устранения указанных замечаний статья может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-04-11 19:34:00.

3. К статье: СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРЕМ С ЗООНИМИЧЕСКИМИ КОМПОНЕНТАМИ.
Рецензия: Рецензия на статью «Семантические особенности парем с зоонимическими компонентами» (автор Тошева Дилдора Абдумаликовна Автор в своей статье привлекла для анализа паремы с зоонимическим компонентом. Предложенная статья актуальна и представляет большой интерес по многим аспектам. Во-первых – исследование проводилось с привлечением богатого фактического материала с названием животных английского и узбекского языков, во-вторых, в ней выявляется связь устного народного творчества двух народов. И, наконец, автором были выявлены положительные и отрицательные семы, имеющиеся у этих народов. Несмотря на то, что рецензируемая статья, безусловно, интересна актуальна, но имеется целый ряд орфографических ошибок (характерситик, иносранный, ознокомлению и дрю), которые необходимо автору устранить. При условии устранения указанных замечаний, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-02-27 12:02:00.

4. К статье: РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ: ЕГО СПЕЦИФИКА И ИСТОРИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ.
Рецензия: Рецензия на статью «Рифмованный сленг: его специфика и история происхождения», представленную Щетининой Надеждой Александровной История возникновения, развития и функционирования в живой речи рифмованного сленга одна из значимых проблем в современной лингвистике. В рецензируемой статье данный вопрос освещается на основе анализа языкового материала местного населения Лондона и его окрестностей. Все примеры сопровождаются научными объяснениями, поэтому актуальность рецензируемых материалов не вызывает сомнения. Автором убедительно доказано, что совокупность рифмованных сленгизмов, существующих в настоящее время, гетерогенна и состоит из трех четко различимых типов. Рецензируемая статья, безусловно, интересна, актуальна и рекомендуется к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU».
Дата размещения: 2016-02-27 11:38:00.

5. К статье: СТИЛЬ И НЕОБХОДИМОСТЬ ЕГО СОХРАНЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ.
Рецензия: Рецензия на статью «Стиль и необходимость его сохранения при переводе», представленную Рашидовым Аширали Суюновичем Предложенная статья представляет интерес по многим аспектам. Во-первых, в данной статье ставится актуальная проблема сохранения стилистических основ переводимого текста, текста, таких как стиль писателя, жанровый стиль, а также стиль социально-исторических реалий данного места и времени, где и когда создавался текст-оригинал. Во-вторых, в ней исследуются зависимость перевода от формы и цели текста. И, наконец, в данной статье затрагивается ряд дискуссионных понятий и проблем: что более важно и существенно при переводе – стиль или содержание. Представленная статья – не просто апробация результатов научно-исследовательской деятельности и процесс, который происходит не только между участниками (традиционная троица переводческого процесса: автор, переводчик и читатель), а также между знаками, из которых состоит текст, и, более того, между участниками процесса перевода и знаками текста. Рецензируемая статья, безусловно, интересна для широкого круга читателей, общий научный уровень рецензируемой работы высок. На наш взгляд, рецензируемая статья «Стиль и необходимость его сохранения при переводе» отвечает требованиям, предъявляемым к материалам представленного жанра и, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева»
Дата размещения: 2016-02-22 16:03:00.

6. К статье: ЯВЛЕНИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ И ГЛОБАЛИЗАЦИИ В ПЕРЕВОДЕ.
Рецензия: Рецензия на статью «Явления локализации и глобализации в переводе», представленную Рашидовым Аширали Суюновичем В рецензируемой статье поднимается одна из значимых языковых проблем – проблема перевода текста, приводятся этапы или компоненты процесс переноса текста от одного языка на другой можно. Автором даётся общая характеристика таким центральным понятиям процесса перевода, как локализация и глобализация (интернационализация). Исследователем делается вывод о том, что неправильное распределение очень сильно искажает смысл всего текста и значение каждого переводимого слова (речь идет о текстах из мира компьютерных технологий), при прямом дословном переводе такие тексты становятся абсолютно несовместимыми с читателем, культурой и языком в целом. Рецензируемая статья «Явления локализации и глобализации в переводе», подготовленная Рашидовым Аширали Суюновичем, интересна, безусловно, актуальна, так как качественный перевод с одного языка на другой, особенно – перевод литературных произведений, а также некоторые виды профессионального перевода, всегда оставался одной из важнейших проблем современной теории и практики переводоведения, м может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-02-21 20:27:00.

7. К статье: Трансформация Торы в творчестве Марка Шагала.
Рецензия: Рецензия на статью «Трансформация Торы в творчестве Марка Шагала», представленную Бескровной Еленой Наумовной В рецензируемой статье поднимается проблема трансформация агады, как притчи, в творчестве витебского поэта и художника Марка Шагала. Автором делается акцент на проблему перевода стихов поэта сквозь призму современного хасидизма методом «пилпул-хиллуким», развивающимся сквозь современные респонсы (на примере перевода Льва Беринского). Следует подчеркнуть, что творчество Марка Шагала в современном литературоведении изучено достаточно глубоко. Вместе с тем в сети Интернет автором не было найдено ни единого произведения Марка Шагала на идише, поэтому актуальность рецензируемых материалов не вызывает сомнения. Автором рецензируемой статьи убедительно доказано, что сквозь века в стихах Марка Шагала звучит луч света надежды, который идет от традиций еврейского народа библейского периода его истории. Очень точно подмечено, что нежность зова учей у Шагала тянется через всю жизнь и он не раз будет обращаться к Богу не только с позиции литваков, но и с позиции хасидов. В дальнейшем образ божественного ангела христианства займет и ведущую роль в его поэзии хасидизма. И, наконец, автор приходит к выводу, что все-таки главной темой стихотворений Шагала остается тема Катастрофы, в которых он сравнивает себя с убиенными в период фашизма художниками. Несмотря на то, что рецензируемая статья, безусловно, интересна для широкого круга читателей, хотелось бы высказать несколько предложений, которые, не снижают значимости работы: - автором представлено недостаточное теоретическое обоснование рассматриваемой проблемы; - в статье целесообразно доработать библиографический список, оформив его в соответствии с требованиями. В целом рецензируемая статья «Трансформация Торы в творчестве Марка Шагала», отвечает требованиям, предъявляемым к материалам представленного жанра и, при условии устранения указанных замечаний, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-02-10 19:45:00.

8. К статье: СУБЪЕКТНАЯ СФЕРА ГЛАГОЛА «ВКЛЮЧИТЬ/ВКЛЮЧАТЬ»: ПОСЕССОР.
Рецензия: Рецензия на статью «Субъектная сфера глагола «включить»: посессор» представленную Твердохлеб Ольгой Геннадьевной В представленной статье рассматривается проблема семантических актантов и семантика глагола «включить» в конструкциях русского языка. На наш взгляд, статья только выиграет, если автором будет представлена количественно-качественная характеристика актантов глагольного действия, разграничение рассматриваемого материала, так как в статье они не имеют чёткую дифференциацию (глагол "включить", "включить / включать" и др.). Выводы автора статьи не в полной мере соответствуют представленному в работе материалу (результатам анализа научных источников и собственного исследования). В рецензируемой статье целесообразно доработать библиографический список, оформив его в соответствии с требованиями. В целом рецензируемая статья «Субъектная сфера глагола «включить»: посессор» отвечает требованиям, предъявляемым к материалам представленного жанра и, при условии устранения указанных замечаний, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-01-09 09:44:00.

9. К статье: ЭПИЧЕСКИЙ СТИХ ХОРЕЗМСКИХ ДАСТАНОВ.
Рецензия: Рецензия на статью «Эпический стих хорезмских дастантов», представленную Сариевым Санъатжоном Матчонбоевичем и Раимовой Нилуфар Абдуллаевной Авторы в своей статье привлекли для анализа поэтику хорезмских дастанов. Предложенная статья актуальна и представляет большой интерес по многим аспектам. Во-первых - исследование проводилось с привлечением богатого фактического материала, во-вторых, в ней выявляется связь дастанов одного региона, с огузским эпосом. И, наконец, авторами было доказано, что эпическая поэзия в Хорезме имеет строфическое строение, а в остальных регионах – астрофическое. Несмотря на то, что рецензируемая статья, безусловно, интересна для широкого круга читателей, хотелось бы высказать несколько предложений, которые, не снижают значимости работы: - авторами представлено недостаточное теоретическое обоснование рассматриваемой проблемы; - в статье целесообразно доработать библиографический список, оформив его в соответствии с требованиями. В целом рецензируемая статья «Эпический стих хорезмских дастантов» отвечает требованиям, предъявляемым к материалам представленного жанра и, при условии устранения указанных замечаний, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2016-01-09 09:42:00.

10. К статье: Роль культурных контактов и эпических традиций в становлении и развитии эпосов.
Рецензия: Рецензия на статью «Роль культурных контактов и эпических традиций в становлении и развитии эпосов», представленную Сариевым Санъатжоном Матчонбоевичем В рецензируемой статье поднимается одна из значимых проблем в духовном развитии каждого народа – проблема этнокультурных контактов. Автором делается акцент на культурные и литературные связи узбекского и азербайджанского народов. Следует подчеркнуть, что данный вопрос освещается на основе анализа образцов устного творчества узбекского и азербайджанского народов, поэтому актуальность рецензируемых материалов не вызывает сомнения. Автором рецензируемой статьи убедительно доказано, что Узбекский и азербайджанский народы с древнейших времен имеют прочные контакты с общественно-политической и культурной точки зрения. На основе анализа первичных источников литературоведения и фольклористики делается вывод о том, что переходя со временем от поколения к поколению, от одного народа к другим народам, как и у многих эпосов, у эпоса «Гороглы» возникают различные версии. Каждый народ создавал своего «Гороглы», прививая ему свою психологию, воззрения и ценности, обычаи. Исследователем делается вывод о том, что язык произведений представителей классической литературы тюркских народов был общетюркским, каждый без всяких затруднений мог ознакомиться с ними, беспрепятственно понять их суть. Несмотря на то, что рецензируемая статья, безусловно, интересна для широкого круга читателей, актуальна, хотелось бы высказать несколько предложений, которые, не снижая значимости работы, позволят сделать ее более наукоемкой, так как журнал «SCI-ARTICLE.RU» является именно научным журналом. На наш взгляд, в статье автором представлено недостаточное теоретическое обоснование рассматриваемой проблемы. Нет чёткого разграничения понятий «развитие литературы» и «культурные связи», так как в статье они рассматриваются рядоположено. На наш взгляд, целесообразно было бы еще раз обратиться к логике подачи материала. Целесообразно работу завершить выводом о том, какого же подхода придерживается автор в своем исследовании, что значимо именно для данного исследования. На наш взгляд, целесообразно было бы обратиться к наличию ссылок на источники в тех случаях, когда определяются ключевые понятия исследования. В рецензируемой статье целесообразно доработать библиографический список, оформив его в соответствии с требованиями. В целом рецензируемая статья «Роль культурных контактов и эпических традиций в становлении и развитии эпосов», подготовленная Сариевым Санъатжоном Матчонбоевичем, интересна, актуально и, при условии устранения указанных замечаний, может быть рекомендована к печати в журнале «SCI-ARTICLE.RU». Кандидат филологических наук, доцент кафедры родного языка и литературы ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический инстиут имени М. Е. Евсевьева» С. В. Богдашкина
Дата размещения: 2015-12-25 07:10:00.