Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?
Научные направления
Поделиться:
Разделы: Лингвистика
Размещена 14.05.2020. Последняя правка: 14.05.2020.
Просмотров - 242

Литературный текст как объект современного лингвистического исследования

Логачёва Мария Александровна

Студент

Московский информационно-технологический университет (МИТУ-МАСИ)

Студент

Научный руководитель: Левичева Светлана Викторовна, кандидат филологических наук, доцент Автономная некоммерческая организация высшего образования «Московский информационно-технологический университет–Московский архитектурно-строительный институт» (МИТУ-МАСИ)


Аннотация:
Статья посвящена исследованию, которое раскрывает, что проблема эпитета, как средства выражения личного и оценочного момента в высказывании, является одной из ведущих проблем стилистики.


Abstract:
The article is devoted to research, which reveals that the problem of the epithet, as a means of expressing a personal and evaluative moment in a statement, is one of the leading problems of stylistics.


Ключевые слова:
лингвистика; стилистика; английский язык; эпитет в английском языке; стилистические средства эпитета

Keywords:
linguistics; style; English; epithet in English; stylistic means of the epithet


УДК 81

Одной из основных особенностей литературного текста является использование в нем стилистических средств выражения.

Актуальность данного исследования определяется тем, что проблема эпитета, как средства выражения личного, оценочного момента в высказывании, является одной из ведущих проблем стилистики.

Целью данного исследования является выявление особенностей эпитета в литературных произведениях.

Для достижения этой цели необходимо решить ряд следующих задач:

• определить понятие «литературный текст» и его роль в современных лингвистических исследованиях;

• определить концепцию стиля и выявить стилистические особенности художественного текста;

• выявить основные черты эпитета;

• проанализировать особенности функционирования эпитета в литературных произведениях.

Объект исследования - эпитет в английском языке.

Предмет исследования - стилистические средства эпитета в английском тексте.

Теоретическая и практическая значимость определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы на лекционных курсах по переводоведению и стилистике, в гуманитарных исследованиях, в кружках и факультативах. Материалы исследования могут быть использованы при лингвистическом анализе литературного текста, в ходе аналитического чтения.

Писатель, создавая произведение искусства, познает окружающий его мир и отражает его, выражая свое отношение к реальности, свое понимание мира. Результатом деятельности писателя является литературный текст. Г.В. Степанов пишет: «Конкретный литературный текст передает значение, которое, по нашему мнению, не может быть выражено синонимичными утверждениями. Художественный смысл не может быть «семантически представлен» независимо от заданного языкового замысла. Изменение лингвистического дизайна влечет за собой либо разрушение определенного художественного значения, либо создание нового »[19: 27].

Прежде чем мы определим понятие художественного текста, мы рассмотрим понятие «текст». По словам Л.Г. Бабенко Ю. В. Казарин «Текст - это словесное произведение речи, в котором реализованы все языковые единицы (от фонемы до предложения), это сложный лингвистический признак, поэтому текст как объект филологического анализа может и должен включать в себя данные его лингвистический анализ »[4: 12].

Основной целью создания текста является выражение мысли автора, реализация его творческого замысла, передача знаний и представлений о человеке и мире. Таким образом, текст является одним из компонентов текстовой (речево-познавательной) деятельности.

В дополнение к автору (адресату текста) сам текст включает в себя читателя (адресата), знание отображаемой реальности, передаваемой в тексте, и всей языковой системы, включая словообразовательный, лексический, грамматический, стилистический уровни, а также образность, графика. Именно из средств языковых уровней автор выбирает те языковые средства, которые позволят ему адекватно воплощать свои творческие замыслы.

На сегодняшний день до сих пор нет общепринятого определения текста. Разные ученые определяют это по-разному. Итак, в семиотике текст понимается как определенная последовательность знаков, форма общения. Для лингвистов текст - это целостная, связная последовательность словесных символов. Кроме того, «изучение текста в разных странах осуществляется под разными названиями: лингвистика текста, структура текста, герменевтика текста (то есть выявление системы неочевидных смысловых связей и противопоставлений), грамматика текста; онтологический статус каждой из этих дисциплин четко не определен, и в целом можно говорить о более общей дисциплине - теории текста »[10: 60].

Некоторые текстовые определения довольно абстрактны. Так, например, Ю.А. Сорокин определяет текст как «нечто цельное (целое) понятие, то ментальное образование, которое в лингвистической литературе называется целостностью текста» [Сорокин 1982: 62–63]. В других определениях текст понимается как некое очень специфическое единство его составных частей, то есть как сущность, которая существует «как иерархическое единство, распадающееся на все более фрагментарные компоненты» [Адмони 1985: 64].

Несмотря на различные определения текста, можно заметить, что во всех них есть одна идея - идея общности, целостности, единства текста.

Во всех определениях текста также упоминается о его связанности, что выражается в метафоризации самого действия. Таким образом, единство этих признаков можно считать основными свойствами текста.

Несмотря на все сложности и нерешенные вопросы, связанные с определением текста как объекта филологического исследования, указывают на наиболее правильное и точное определение текста, предложенное И.Г. Гальперин: «Текст - это произведение процесса письма, полное, объективированное в форме письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из имени (заголовка) и ряда специальных единиц (суперфразальные единицы), объединенные различными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, которая имеет определенную направленность и прагматическое отношение »[6: 18].

Говоря о литературном тексте, стоит отметить, что в современной лингвистике он определяет его как некое специальное образование со своими собственными уникальными особенностями. По словам Л.Г. Бабенко, «... литературный текст является материальным объектом реального мира и в то же время содержит мир реальности, отраженный художественными средствами и эстетически освоенный» [4]. Именно мировоззрение автора определяет личность писательского стиля. Таким образом, мы можем предположить, что текст в некотором роде является сложным знаком, отраженным знанием действительности писателем, которые воплощены в его творчестве в виде индивидуальной авторской картины мира.

Художественный текст - это специально организованная система, в рамках которой раскрываются все те же принципы целостности, сплоченности и согласованности, которые были упомянуты в контексте понятия «текст».

Важно отметить, что язык литературного текста представляет собой специальную расширенную систему знаков, которая характеризуется множеством интерпретаций и использованием словесных знаков в их вторичном кодовом значении [9: 14–15]. Можно говорить об очевидной многозначности литературного текста, потому что в зависимости от возможностей самого читателя, литературный текст можно понимать по-разному.

Поскольку создание образа является конечной целью в процессе создания художественного текста, основным принципом его создания является использование образно-ассоциативных качеств речи. Создание образа напрямую зависит от использования стилистических средств выразительности: чем разнообразнее и приватнее они в тексте, тем более вероятно, что его можно отнести к художественному стилю.

В результате теоретического обзора мы пришли к следующим выводам:

1. Эпитет - лексико-синтаксический троп. Он выполняет функцию определения, или обстоятельства, или обработки, отличается по выбору образным характером слова, выражающего его, и обязательным присутствием в нем эмоционального, выразительного и другого значения, благодаря которому выражается отношение автора к предмету.

2. Эпитет - это слово, усиливающее, подчеркивающее некоторые характерные, выдающиеся качества объекта.

3. В лексическом стиле эпитет является образным определением. Эпитет также можно определить как выразительную оценочную характеристику явления, человека или объекта, иногда, но не обязательно, образно.

4. Эпитет рассматривается многими исследователями как основное средство подтверждения индивидуального, субъективно-оценочного отношения к описанному явлению. Эпитеты изучаются в зависимости от их семантики и структуры, а также с точки зрения их функционирования в разных жанрах. Структура эпитета может быть очень разнообразной, и идея о том, что эпитет выражается либо в наречии, либо в прилагательном, неверна.

5. Эпитеты могут быть выражены в различных морфологических и синтаксических категориях. Чаще всего эпитеты выражаются с помощью прилагательного в атрибутивной функции, как в предложении, так и в предложении. По структурной характеристике Гальперин И.Р. Различают два типа эпитетов: сложный тип и тип распределения.

7. Понятие «эпитет» сочетает в себе очень разнообразные лексические средства образности. Сферой использования эпитета является стиль художественной речи. Здесь он доминирует почти полностью.

Библиографический список:

1. Адмони В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. 1985. № 1. С. 63-69.
2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 4-ое изд. – М.: КомКнига, 2007. – 576 с.
4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – М., 2003.
5. Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с. 338—377.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981. - 140 с.
7. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Просвещение, 1958. – 462 с.
8. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания. – М.: Высшая школа, 1974. – 175 с.
9. Глебова Т.С. Эпитет в прозе К. Симонова. //Русская речь. – 1977. – № 1. – С. 19–25
10. Жирмунский В.М. К вопросу об эпитете / В.М. Жирмунский. // Памяти В.Н. Сакурина: сб. статей. – М., Наука, 1992. – С. 52 – 60




Рецензии:

24.06.2020, 14:47 Закирова Оксана Вячеславовна
Рецензия: Статья не рекомендуется к публикации: тема не раскрыта, новизна отсутствует.



Комментарии пользователей:

Оставить комментарий


 
 

Вверх