Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?

Научные направления

Рецензии пользователя Закирова Оксана Вячеславовна

81. К статье: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭВФЕМИЗМОВ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ.
Рецензия: Статья может быть рекомендована к публикации в качестве студенческой работы.
Дата размещения: 2015-08-15 13:43:00.

82. К статье: ЭВФЕМИЗМЫ И ДИСФЕМИЗМЫ КАК СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ МОРДОВСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ.
Рецензия: Благодарю Любовь Петровну за возможность вновь получить удовольствие от знакомства с очередным прекрасным материалом, который соответствует всем требованиям, предъявляемым к научным работам. Статья, безусловно, рекомендуется к публикации.
Дата размещения: 2015-08-15 13:06:00.

83. К статье: Семантические особенности косметической терминологии во французском и русском языках.
Рецензия: Статья соответствует требованиям, предъявляемым к работам подобного типа, и рекомендуется к публикации.
Дата размещения: 2015-08-10 10:01:00.

84. К статье: Функциональный потенциал видовременной формы Future Continuous в категории будущего времени в английском языке.
Рецензия: Статья отвечает всем требованиям, предъявляемым к научным работам подобного типа, и рекомендуется к публикации.
Дата размещения: 2015-07-14 17:01:00.

85. К статье: Музыкальная метафора в китайском языке.
Рецензия: Очень интересный материал. Рекомендую к публикации. Необходимо только вычитать текст и устранить единичные ошибки и смысловые повторы.
Дата размещения: 2015-07-14 16:49:00.

86. К статье: Лингвостилистические характеристики рекламы лечебно-оздоровительного туризма.
Рецензия: В качестве студенческой работы можно рекомендовать к публикации.
Дата размещения: 2015-07-14 15:11:00.

87. К статье: Особенности юридического перевода в работах российских авторов.
Рецензия: На мой взгляд, содержание статьи не в полной мере соответствует названию. В работе не раскрыты какие же особенности юридического перевода отражены в работах российских авторов. Думаю, что материал необходимо доработать.
Дата размещения: 2015-07-14 14:15:00.

88. К статье: К вопросу о семантических особенностях тематической группы Clerks (Служащие) в среднеанглийском языке.
Рецензия: Статья соответствует основным требованиям, предъявляемым к работам подобного типа. Рекомендуется к публикации.
Дата размещения: 2015-07-14 13:29:00.

89. К статье: ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ФУНКЦИЯ ФОНЕТИЧЕСКОГО СОПРОВОЖДЕНИЯ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ ЗАПИСИ ФУРИГАНА В ТРАДИЦИОННОЙ ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ: ОТ ЗАРОЖДЕНИЯ ЖАНРА РУБИ-ХАЙКУ ДО НАШИХ ДНЕЙ.
Рецензия: Рекомендуется к публикации.
Дата размещения: 2015-07-14 13:22:00.

90. К статье: Темп как компонент английской интонации.
Рецензия: Уважаемая Елена Михайловна, спасибо за то, что ознакомили меня со структурой научной статьи. То, что Вы отмечаете как материал исследования, является в данной работе методологической базой. А материалом исследования, как смогла я понять из выводов и сносок, явились тексты произведений Р.Стивенсона. С уважением, к.филол.н., доцент Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-24 12:32:00.

91. К статье: Особенности изучения китайского языка в Харбинском университете.
Рецензия: Материал достаточно познавательный. Однако необходимо отметить следующее: во-первых, абсолютно согласна с Татьяной Иосифовной, стиль изложения, скорее, публицистический (путевые заметки), а не научный, во-вторых, отсутствуют ссылки на источники, перечисленные в библиографическом списке, в-третьих, необходимо уделить внимание особенностям методики преподавания русского языка как иностранного в конкретном учебном заведении Китая, в-четвертых, нет оснований относить данную статью к разделу «Лингвистика». С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-20 16:37:00.

92. К статье: Ценность японской письменности как особенности национального мышления.
Рецензия: Автор достаточно внимательно отнесся к рекомендациям рецензентов.
Дата размещения: 2015-06-13 22:16:00.

93. К статье: Формальные признаки средств психологического воздействия в англоязычных рекламных текстах как основа для автоматизированного выявления рекламного текста.
Рецензия: Автор не внес соответствующих правок в текст статьи.
Дата размещения: 2015-06-13 22:11:00.

94. К статье: Проблема самоидентификации личности в произведениях Джона Фаулза.
Рецензия: Сомнительным является отнесение данной статьи в раздел "Лингвистика".
Дата размещения: 2015-06-13 22:04:00.

95. К статье: Аномалии гематрии и хронологии на тему христианской эсхатологии.
Рецензия: Очень трудно дать объективную оценку работам подобного рода.
Дата размещения: 2015-06-13 21:57:00.

96. К статье: Сложности перевода английской технической терминологии.
Рецензия: К сожалению, автор не внес в текст работы изменений, рекомендуемых рецензентом.
Дата размещения: 2015-06-13 21:49:00.

97. К статье: Грамматические трансформации при переводе текстов с английского языка на русский.
Рецензия: Думаю, что статья нуждается в небольшой доработке. Необходимо уточнить, на каком материале было проведено исследование. Иначе выводы о том, что «большую часть переводческих трансформаций, используемых в процессе перевода, составляют замены и перестановки», представляются необоснованными. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-11 18:41:00.

98. К статье: Особенности перевод технических текстов на примере текстов, использующихся в химической промышленности.
Рецензия: Работа выполнена на должном теоретическом уровне. Выводы исследования логичны и обоснованы. Рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-11 00:48:00.

99. К статье: Темп как компонент английской интонации.
Рецензия: Вполне согласна с замечаниями уважаемой Аллы Владимировны. От себя замечу: 1) наблюдается некоторая нелогичность в изложении материала, 2) что хотел сказать автор фразой «Материалом данной статьи послужили работы М.А. Соколовой, А.М. Антиповой»? Статью необходимо доработать. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-11 00:30:00.

100. К статье: Особенности перевода модальных глаголов в статьях по экономике.
Рецензия: Актуальность работы не вызывает сомнений, поскольку в настоящее время возрастает потребность в переводе специальных текстов с английского языка на русский язык, и наоборот, и проблема адекватного перевода приобретает огромную важность. Статья имеет четкое композиционное построение, отличается последовательным и аргументированным изложением материала, выдержана в научном стиле, соответствует основным требованиям, предъявляемым к работам подобного типа, и рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-06-10 23:46:00.