кандидат филолоогических наук
Астраханский государственный университет
доцент
УДК 82-9
Введение. Во второй половине XX века публицисты-эмигранты много и активно писали об изменениях, которые происходили в советской, а затем и новой российской действительности. В сложной, нестабильной ситуации оказались издания русского зарубежья. Большинство журналов стояло на распутье: какими быть, куда идти и с кем? И вообще: нужны ли теперь эмигрантские издания и не пора ли прекратить делить литературу и публицистику на «ту» и «нашу»? Некоторые журналы продолжали свое сущестование в привычном режиме, другие закрывались, но были и те, оторые «переехали» в Россию. Среди них – журнал «Континент» В.Е. Максимова, который, по словам А.И. Солженицына, получил второе рождение. Ранее издание считалось самым антикоммунистическим на Западе, но в 1990 году его выпуском занялся книгоиздательский консорциум «Аверс». Журнал стал печататься в Москве тиражом сто тысяч экземпляров, учитывая, что прежний тираж «Континента» равнялся трем тысячам. Была создана московская редколлегия журнала, в которую вошли Булат Окуджава, Фазиль Искандер, Игорь Виноградов, Юлиу Эдлис. В первый выпуск – том прозы «Жертвоприношение» вошли произведения авторов русского зарубежья: В.П. Аксенова, В.Н. Войновича, С.Д. Довлатова, Ю. Алешковского, И. Бродского.
Актуальность. Политические, социальные и этические проблемы современности были актуальными и для авторов-эмигрантов в 1980-е – 1990-е годы. Так, в 1981 году А.И. Солженицын принял участие в Конференции по русско-украинским отношениям в Канаде. В обращении к Гарвардскому Украинскому Исследовательскому Институту писатель отмечал, что «русско-украинский вопрос – один из важнейших современных вопросов, и во всяком случае решительно важен для наших народов» [9, с. 276]. А.И. Солженицын неоднократно говорил об общности славянских наций, их единстве: «Из страданий и национальных болей наших народов (всех народов Восточной Европы) надо уметь извлечь не опыт раздора, а опыт единства» [9, с. 279-280]. Актуальными в настоящее время являются и вопросы легитимности и эффективности власти, упадка идеологии, стоявшие на повестке дня у авторов эмиграции в начале 1990-х годов.
Основная часть. В период 1980-х – 1990-х годов выехавшая за пределы Советского Союза интеллигенция по-разному оценивала политические и социальные события, происходившие в покинутой ими стране. Одни эмигранты откровенно злорадствовали и едко комментировали перестроечный дефицит, «псевдогласность» и «псевдосвободы», другие надеялись на то, что в Россия, хотя и неуверенными шагами, движется в сторону демократических преобразований. Но и те и другие понимали свою сопричастность к реформам, которые ведут государство в новую эпоху. «Скитальчество, поиски рая на земле, социальные катаклизмы, разобщенность народов и наций, религиозное непримиренчество и впредь будут разъединять людей. А значит, останутся такие понятия, как «русские в Париже», «советские кибуци под Иерусалимом», «наши на Брайтон-Бич», «русский маяк на Огненной Земле»», - писал журналист Феликс Медведев [7, с. 459].
Своевременным и знаковым для всей публицистики А.И. Солженицына стало произведение «Как нам обустроить Россию», получившее подзаголовок автора «Посильные соображения» [8]. Этот манифест писателя, философа, журналиста был опубликован в приложении к газете «Комсомольская правда» в 1990 году, за год до развала СССР. Масштабный публицистический текст разбит на смысловые главы. В каждой части сконцентрированы размышления о реформах «перестройки», новом пути России, национальном самосознании. Особняком стоит обращение автора к коренным нациям страны. А.И. Солженицын не боялся касаться сложных тем и не стеснялся высказываться о мнимости и лицемерии понятия «братская дружба народов» - идеологическом термине, в котором на заре 1990-х разуверились как власти, так и рядовое население. «Увы, многие мы знаем, что в коммунальной квартире порой и жить не хочется. Вот так сейчас у нас накалено и с нациями», - писал А.И. Солженицын [8, с. 18]. В публицистическом произведении А.И. Солженицын выступает не просто как историк и критик, высказывающий собственную точку зрения, но как прогнозист, политический эксперт, методично и грамотно просчитавший возможные тактические шаги и стратегии национального и социального развития российских регионов. А.И. Солженицын обозначил свое видение уникального пути развития покинутой России, связывая его с возрождением национальной идентичности и гордости народов и суверенной социально-экономической политикой государства.
Гласность сняла многие запреты, в том числе и на острые политические темы. В перестроечный и постперестроечный период, эмигранты, следящие за происходящими на покинутой родине реформами, обратились к проблемам будущего России. А.А. Зиновьев предрекал страшные последствия «перестройки» для страны. В 1988 году в интервью, данном американскому ученому-слависту Дж. Глэду в Мюнхене, он говорил: «Пройдет несколько лет, и, если Горбачев удержится у власти, весь мир увидит, что на самом деле скрывается под этой гласностью, либерализацией, демократизацией и т.д.» [2, с. 248]. Политические взгляды автора «третьей волны» русской эмиграции – А.А. Зиновьева – кардинально менялись на протяжении всего периода жизни и творчества писателя и ученого. В 1938 году он был ярым антисталинистом и даже собирался убить вождя народов. Его арестовывали за выступления против культа Сталина. В послевоенный период А.А. Зиновьев подходит к анализу личности Сталина с объективно-социологической точки зрения. «XX век я считаю веком Ленина и Сталина, самых крупных политических фигур», - признавался в интервью А.А. Зиновьев. Писатель и публицист не поддержал политики «перестройки». А.А. Зиновьев считал, что это «начало конца» для мировой державы. «Я сейчас написал много критических статей о Горбачеве не потому, что питаю к нему какие-то положительные или отрицательные эмоции, а потому что здесь, на Западе, его стали раздувать до размеров величайшего политического деятеля XX века», - делился в сентябре 1990 года автор-эмигрант [7, с. 286].
Писатель был уверен, что каждый народ, каждая страна имеет свою историческую судьбу. И России бессмысленно претендовать на такую же роль в истории и на такое же положение, как страны Запада. «Можно наладить в России такой высокий жизненный уровень, как на Западе? Можно через двести-триста лет. Но стоит ли этот высокий уровень таких ожиданий...» [Там же, с. 287]. А.А. Зиновьев не видел другого пути для России, как войти в число уважаемых народов европейской цивилизации, а завоевывать мир для страны – это нелепость. Россия, по его мнению, имеет шансы стать великой державой, но есть только один путь для этого – делать реальный вклад в мировую культуру. Чем больше русских имен будет появляться в мировой культуре, тем величественне будет государство. Находясь в длительной эмиграции на Западе, писатель и публицист имел возможность сравнивать два мира: тот, который нацелен на построение коммунизма, и капиталистически ориентированный. В интервью А.А. Зиновьев неоднократно подчеркивал, что не является политиком и не хочет делать предсказаний. Он анализировал, констатировал факт кризиса перестроечной страны: кризис власти, кризис идеологии, моральный кризис, психологический кризис, интеллектуальный кризис, «выражающийся в буйстве идиотизма» [7, с. 285]. В отличие от других авторов эмиграции А.А. Зиновьев называл «перестройку» болезнью, когда система власти потеряла контроль над обществом. Симптомы этой болезни – раскол общества, демонстрации, приватизация, судорожные поиски рыночной экономики. Писатель, публицист, ученый был уверен, что жизнь на Западе советским людям часто представляется в ложном, идеализированном виде. Многие сравнивают ее с супермаркетом: приходи и покупай, что хочешь. Но это не так. Советская идеология, по мнению автора, по своему одурачиванию народа в подметки не годится западному. «Ежеминутно, ежечасно кино, литература, телевидение, реклама каждую минуту оболванивают людей настолько, что они даже не замечают того, что оболванены», - настаивал А.А. Зиновьев в интервью ровно за год до развала Советского Союза [7, с. 284]. Он не видел другого пути для России, как грамотное и целенаправленное развитие, а не слепое копирование Запада: «Повторяю, я не вижу другого пути для России не то, что завоевывать мир – это нелепо, шансов на это никаких нет, а войти в число уважаемых народов европейской цивилизации» [7, с. 290].
В непростой в политическом, экономическом и идеологическом плане для страны период 1990-х годов А.А. Зиновьев сосредотачивает свое внимание на критике новой власти в России, указывая на непоправимые ошибки копирования западных моделей общества. Он отчетливо понимает, что хлынувшая в Россию «иностранщина» губит привитые десятилетиями добродетели его соотечественников. Один из социологических романов А.А. Зиновьева «Русский эксперимент» [3] был написан в 1995 году. Под экспериментом понимался опыт построения коммунистического общества. В произведении ощущается тоска по национальной идее: «Эпоха, когда умами и чувствами россиян владели идеи глобального и эпохального масштаба, безвозвратно ушла в прошлое» [3, с. 12].
В 1980-е годы также были ознаменованы изменениями в деятельности русскоязычных СМИ на Западе. Русский отдел «Голоса Америки» долгое время занимал первое место по аудитории в Советском Союзе. Другим лидером по популярности у эмигрантов и советского населения было радио «Свобода». Ходили слухи о финансировании «Свободы» ЦРУ. Одиозный писатель, журналист и политический деятель Э. Лимонов заявлял в советской прессе о том, что прийти на «Свободу» все равно что прийти в ЦРУ.
Директор русской службы радио «Свобода» Владимир Матусевич неоднократно подчеркивал, что он журналист, а не администратор. «У нас в Париже есть отдел изучения слушательской аудитории «Свободы». В свое время, до гласности, до того, как советские люди стали сами приезжать к нам в студии, мы получали письма с откликами на наши передачи. Письма были единственным источником контакта, возможностью получения информации о результативности нашей работы», - рассказывал В. Матусевич [7, с. 295]. Журналист подчеркивал, что самой страшной, самой убийственной для него реакцией со стороны аудитории является равнодушие. «Я люблю свою работу, наслаждаюсь ею и считаю, что мои личные убеждения полностью совпадают с нашим официальным документом – кодом журналистской этики и журналистской работы сотрудника радио «Свободная Европа» и «Свобода», учрежденным Советом международного радиовещания в Вашингтоне. Код этот категорически запрещает любые материалы, которые можно интерпретировать как оскорбление людей по национальным, расовым, религиозным и прочим признакам», - объяснял В. Матусевич [7, с. 298].
Накануне развала Советского Союза русскоязычное сообщество за рубежом все чаще берет на себя смелость открыто обсуждать современное положение и политический курс государства. К диалогу приглашаются приверженцы различных идейных взглядов и политических направлений. В ноябре 1990 года в Италии состоялась римская конференция «Национальные вопросы СССР: обновление или гражданская война?». В мероприятии участвовали виднейшие деятели культуры Союза и русского зарубежья. Среди них: Владимир Максимов и Чингиз Айтматов, Иосиф Бродский, Наталья Горбаневская, Дмитрий Лихачев, Василь Быков, Мстислав Ростропович, Виктор Астафьев. Приветствовали конференцию президент СССР М.С. Горбачев, президент и министр иностранных дел Итальянской республики, мэр Рима.
Группа советских и зарубежных деятелей политики, культуры и искусства, а также журналистское сообщество вели диалог о путях обновления России, в том числе не только политических и институциональных реформах, но и о культурных и нравственных преобразованиях. Среди представителей журнализма на встрече в Риме присутсвовали десять редакторов ведущих советских печатных органов, охватывающих без малого 60 миллионов читателей. Как писал журналист Феликс Медведев, прилетевший в Италию как корреспондент журнала «Родина», важнейшей целью римской конференции стала «попытка примирения враждующих, противостоящих сил – консерваторов и демократов, левых и правых» [7, с. 402]. Он отмечал, что положение Отечества слишком тяжело, а ситуация чревата новой гражданской войной. Многие участники встреч акцентировали внимание на том, что надо помирить настоящее обновленной страны с прошлым. Заключительным документом конференции «Национальные вопросы СССР: обновление или гражданская война?» стало «Римское обращение», проект которого привез их Парижа писатель и публицист русского зарубежья В.Е. Максимов.
Выводы. Таким образом, на развитие и эволюцию эмигрантской политической мысли существенное влияние оказали события, происходящие во второй половине XX века в Советской России: смена тоталитарного режима периодом «оттепели», долговременный «застой» и, наконец, реформы периода «перестройки». Публицистика писателей и журналистов русского зарубежья являлась своеобразным диалогом эмиграции и метрополии, интеллигенции и власти в актуальных вопросах новой России. Идеи и взгляды русских эмигрантов «третьей волны» принципиально важны для осмысления исторического пути страны.
Рецензии:
17.02.2017, 17:42 Мирмович-Тихомиров Эдуард Григорьевич
Рецензия: Рецензент ставит под подозрение актуальность статьи и проблемы в целом. По словам самого автора, "Политические, социальные и этические проблемы современности были актуальными и для авторов-эмигрантов в 1980-е – 1990-е годы" - это всё, что у него относится к актуальности, понимаемой им как-то своеобразно. "Мостик" к сегодняшнему режиму в стране не проброшен: может, боязнь, может, недоконченность исследования, в котором данная работа является лишь историческим введением. Но "оттепель" - это одно, а разворовывание страны руководителями-коммунистами, бандитами Петербурга и всей страны как разрушителями СССР - это совершенно другое. Найти эту грань - вот благородная задача философов,писателей, учёных. Рецензент не знает, как среагируют другие рецензенты, более "продвинутые" в переплетении Солженицын-Зиновьев-Лимонов-Медведев. Может, в честь столетия А.И. Солженицына надо было бы больше в эту сторону повернуть, тем более что на Таганке создан и продолжает развитие Центр, посвящённый ему. В литературе работа Александра Исаевича указана неверно. В английском написании пропущена литера "t", что бы получить транскрипцию "ц".
28.02.2017, 17:00 Барлыбаева Сауле Хатиятовна
Рецензия: Статья Н.М.Байбатыровой интересна,т.к. в ней отражается
публицистика эмиграции, исследуется очень
сложный период развития (в экономическом, социально-политическом плане)
Советского Союза, Советской России в конце ХХ века.Эта ситуация отразилась
на публицистике зарубежья того периода. Автор анализирует материалы, статьи
писателей, публицистов, журналистов, в которых отражается и диалог, и размышление,
и боль за дальнейшую судьбу Советской, а позже и новой России.
Хотелось бы связать данную тему с сегодняшним днем: как публицисты российского
зарубежья реагируют, размышляют о событиях ХХ1 века, но автор ограничила
временные рамки исследования 1980-1990-ми годами.
Я рекомендую данную статью Н.М.Байбатыровой к публикации в журнале.
С уважением - профессор С.Х.Барлыбаева