Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?
Научные направления
Поделиться:
Разделы: Лингвистика
Размещена 21.05.2021. Последняя правка: 21.05.2021.
Просмотров - 230

Языковые особенности колыбельных песен в русском языке

Шестопалова Алина Евгеньевна

студент

Национальный исследовательский Нижегородский университет им. Н.И. Лобачевского

студент

Научный руководитель: Новосёлова Антонина Николаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры судебной экспертизы юридического факультета, Национальный исследовательский Нижегородский университет им. Н.И. Лобачевского


Аннотация:
В статье будут описаны взаимоотношения языка и культуры языка, что в настоящее время является актуальной проблемой. Это связано с тем, что древнейшие представления о мире зафиксированы в фольклоре и влияют на формирование и отражение национального менталитета. Данная работа будет посвящена колыбельным песням, а также их языковым особенностям, так как имеет большое значение, которое придается в культуре каждого народа.


Abstract:
The article will describe the relationship between language and language culture, which is currently an urgent problem. This is due to the fact that the oldest ideas about the world are recorded in folklore and influence the formation and reflection of the national mentality. This work will be devoted to lullabies, as well as their linguistic features, as it is of great importance, which is attached to the culture of each nation.


Ключевые слова:
колыбельные песни; мама; народное творчество; звукоподражание; архаизмы; междометия; средства художественной выразительности; фольклор

Keywords:
lullabies; mother; folk art; onomatopoeia; archaisms; interjections; means of artistic expression; folklore


УДК 1751

В современном мире все больше и больше детей засыпают от звука телевизора, телефона или компьютера, чем от маминого голоса, которая поет своему ребенку колыбельную песню. С сожалением можно сказать, что богатая народная культура колыбельных песен почти утрачена народом. Между тем колыбельная играет очень важную роль: она успокаивает ребенка, помогает осознать окружающий мир, а также является основой для развития речевых навыков. Колыбельные песни поются с незапамятных времен, передаются из поколения в поколение и существуют у большинства народов. Такие песни отражают многовековой опыт людей. Древние представления о мире заложены в фольклоре и влияют на оформление и отражение национального менталитета. Горький говорил, что колыбельные песни, на каком бы они языке не были, нужно любить и сохранять, ведь это удивительный дар прошлого, а прошлое надо хорошо понимать, чтобы смотреть на сегодня из будущего.

Объектом исследования являются колыбельные песни в русском языке.

Предметом исследования являются языковые особенности колыбельных песен в русском языке.

Целью моей работы является определение лингвистических особенностей русских колыбельных песен.

Задачи:

  • Определить понятие колыбельной песни;
  • Выявить лингвистические особенности колыбельных песен;
  • Провести опрос среди студентов 3 курса и школьников 11 класса об осведомленности колыбельных песен.

Актуальность этой работы заключается в том, что в ней показана красота народной поэзии, так как современный мир сейчас очень далек от этого, а также значимость колыбельных песен в духовном развитии ребенка. Учёные говорят, что характер ребенка, физическое и умственное развитие зависят от того, какие песни пела мать ребенку и пела ли их вообще. Ведь в культуре каждого народа есть свои колыбельные песни.

Новизна моего исследования заключается в том, чтобы более полно и с разных ракурсов языкового уровня рассмотреть красоту и выразительность русских колыбельных песен, лучше понять национальные особенности культуры народа-носителя языка. Изучая колыбельные песни, человек не только расширяет свой кругозор, но у него появляется стремление лучше узнать и понять язык. 

В энциклопедическом словаре даётся определение "Колыбельная песня — песня, исполняемая матерью или нянькой при укачивании ребёнка; особый лирический жанр, популярный в народной поэзии." [1]

Существуют также различные точки зрения, что касается жанра, к которому относятся колыбельные. Например, ученые – лингвисты Г.С.Виноградов и О.И. Капица не относят колыбельные песни к детскому фольклору. [5] А такие ученые, как М.Н.Мельникова, А.Н. Мартынова, М.Ю.Новицкая, считают колыбельные песни детским фольклором и частью народной культуры. Большинство исследователей определяют жанр колыбельной песни, на основе ее функциональных особенностей. По словам лингвиста В.В. Головина, колыбельная песня — это не просто песня, исполняемая матерью для дитя, она является частью системы традиционных представлений о миропонимании. Колыбельная песня тесно связана с реальностью, поэтому в них отображаются различные исторические события, описания повседневной жизни, традиции. Можно считать, что по своей природе и форме действия колыбельная становится «транслятором» традиционного мировоззрения. [2]

Форма колыбельных постепенно складывалась в результате многовекового отбора. Она представляет из себя два четверостишия или короткие строки. Текст был импровизирован и передавался из уст в уста.
Они говорят о мире вокруг ребенка, о горе и тревоге матери. Такой ученый, как Гердер, давал следующее понятие: колыбельные песни – это известнейшие напевы нации, в которых этические характеристики людей отражаются в их фантазиях и страданиях» [3]. То есть, колыбельная-это коллективная творческая деятельность, своего рода человеческое искусство, которое выражает и опосредует жизнь, взгляды и образ жизни людей из поколения в поколение.

В древних колыбельных песнях не было рифмы. Роль рифмы выполнялась для воспроизведения одного и того же типа слов, звуков или побудительных междометий. Позже были придуманы припевы, которые были основаны на междометиях, что придавало тексту монотонность и размеренность. Со временем колыбельные обрели эмоционально-окрашенное произведение устного народного творчества. Данные песни в разных культурах имеют свои лингвистические особенности, которые могут проявляться на разных уровнях языка. [1]

1. Фонетические особенности в колыбельных на русском языке:
  • Аллитерация
    При аллитерации в колыбельных песнях, в основном, распространен повтор свистящих и шипящих: Баюшки, баюшки, Баю-баю, Спит ли ваша девочка, Девочка-припевочка? Эти звуки способствуют успокоению, утешению ребенка.
  • Звукоподражание

В русских колыбельных песнях это выражается в основном глаголами: ворковать, мурлыкать, скрипеть и используется также подражание звукам: гав-гавдуду, гули-гули,а ворота - скрип-скрип... Звукоизобразительность как бы помогает описать физическое состояние персонажей, усилить эмоциональное воздействие на ребенка, а также создает более реалистичную картину событий в песне.

  • Ассонанс

Гласные звук [у], [о] способствуют созданию мелодичности, музыкальности, напевности в русских колыбельных: Лунный лучик-озорник сквозь окошечко проник.

Вывод: Во многих колыбельных песнях хорошо просматривается алитерация и ассонанс, которые применяются к разным согласным и гласным, придавая песням мелодичность, плавность, умиротворенность. Но чаще всего в русских колыбельных встречается звукоподражаение.

2. Лексические особенности в колыбельных песнях на русском языке:

  • Средства художественной выразительности языка

В русских колыбельных песнях можно встретить средства выразительности языка. Они заключаются в повторении различных слов, а также целых предложений, которые можно проследить почти в каждой песне: люли-люли, баю-баю, «поди бука на сарай, поди бука на сарай».

  • Архаизмы
    Колыбельные создавались годами, тысячами лет, поэтому они содержат устаревшие слова. В русских колыбельных можно найти следующие слова:гули, чеботцы, сизы, терем, срядиться, горница.
  • Эмоционально-оценочная лексика
    В колыбельных мама выражает свою любовь и привязанность, когда общается с ребенком, используя при этом уменьшительно-ласкательные суффиксы в словах. Такая форма суффиксов используется во многих частях речи: серенький волчок, кусток, Катенька, Ванюше, волчик, калачики, собаченька, Заиньки, перинку, скорешенько, гуленьки.

Вывод: Следует отметить, что в русских колыбельных песнях используется уникальная лексика, присущая только для них. В каждом языке она своя. Для русских колыбельных характерна, в основном, эмоционально-окрашенная лексика с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Эти формы показывают доброту и сердечность русского народа.

3.  Морфологические особенности русских колыбельных песен:
  • Существительные
    К особенностям колыбельных можно отнести обращение по имени к ребенку, а также использование уменьшительно-ласкательной формы. В русских колыбельных песнях можно найти множество прилагательных. Но прилагательные в сравнительной и превосходной степенях в таких песнях почти не встречаются.
  • Глаголы
    Глаголы в русских колыбельных используются в настоящем и будущем временах. Из-за отсутствия прошлого опыта ребенка, прошедшее время может присутствовать, но используется редко. Большинство глаголов находится в изъявительном наклонении, то есть идет описание сюжета, и в повелительном наклонении, когда призывают ребенка ко сну или животным, чтобы помочь уложить его спать. Мама пытается описать действия, которые произойдут в дальнейшем с ребенком, но только при условии, что он заснет.

Вывод: В колыбельных песнях встречаются большое количество как нарицательных, так и имен собственных у существительных, также встречаются прилагательные. Взаимосвязано это с тем, что ребенок начинает знакомится с окружающим миром предметов, животных, людей.

4. Синтаксические особенности русских колыбельных песен:

В русских колыбельных чаще всего употребляются повествовательные предложения: «Зайки водят хоровод», «Наша Машенька пойдет». Иногда встречаются побудительные предложения, которые призывают ребенка ко сну: «Закрывай глаза, малыш» / «Спи, мой зайчик маленький». Реже вопросительные предложения: «Где вы, где вы, гуленьки?» / «Чем нам Машу накормить?». В большей мере, все предложения простые, в которых присутствует свободный порядок слов. Если же используются сложные предложения, то они будут с придаточными обстоятельствами времени или условия: «Если будешь спать ,// Расскажу я сказочку». Страдательный залог встречается редко: «коровку подоили».

Вывод: Проанализировав некоторые колыбельные песни, можно выделить в них, в основном, повествовательные, побудительные предложения. Но в русских же колыбельных употребляются простые распространенные предложения. 

Чтобы изучить информацию о русских колыбельных песнях нами был проведен опрос среди студентов 3 курса (60 человек) и школьников 11 класса (33 человека).

Ребятам были предложены 2 вопроса:
1. «Знаете ли вы колыбельные песни?"
2. "Пели ли вам колыбельные песни?"
 Предлагаемые ответы: да, нет, не знаю.

В результате опроса получилось следующее:
Среди студентов 3 курса: при ответе на первый вопрос «Знаете ли вы колыбельные песни?», 45 человек ответили «да»; 10 человек - «нет», в основном мальчики; 5 человек – «не знаю». На второй вопрос "Пели ли вам колыбельные песни?", 50 человек ответили «да»; 10 человек – «не знаю».

Среди школьников 11 класса: при ответе на первый вопрос «Знаете ли вы колыбельные песни?», 15 человек ответили «да»; 15 человек ответили «нет»; 3 человека – «не знаю». На второй вопрос "Пели ли вам колыбельные песни?", 10 человек ответили «да»; 13 человек ответили «нет»; 10 человек – «не знаю».

Вывод: Данное анкетирование показало, что многие студенты слышали и помнят колыбельные, что не скажешь об уже более современном поколении, которые не слышали и не знают колыбельных песен.

Таким образом, мы определили понятие колыбельной песни, выявили различные виды особенностей, характерные для каждого уровня языка и провели опрос среди различных поколений молодежи, который показал, что современные люди не придают значимости колыбельной песни для будущих поколений.

Библиографический список:

1. Головин В.В. Русская колыбельная песня. Фольклорная и литературная традиция: дис. д-ра психол. наук - СПб, 2000. С.317.
2. Белоусов А.Ф. Детский фольклор: итоги и перспективы изучения // А.Ф. Белоусов, В.В. Головин, Е.В. Кулешов и др. // Первый Всероссийский конгресс фольклористов: сборник докладов. Т.1. М., 2005. С.215-225.
3. Лингвокультурные особенности русских и английских колыбельных песен. [Электронный ресурс] // URL: https://school-science.ru/8/3/43123 (дата обращения: 08.05.2021).
4. Языковые особенности колыбельных песен (на материале разносистемных языков). [Электронный ресурс] // URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovye-osobennosti-kolybelnyh-pesen-na-materiale-raznosistemnyh-yazykov (дата обращения: 08.05.2021).
5. Языковые особенности фольклорной колыбельной песни как средство репрезентации национального лингвокультурного сознания. [Электронный ресурс] // URL: http://dspace.bsu.edu.ru/bitstream/123456789/25473/1/Saenko_Yazykovye_17%20%281%29.pdf (дата обращения: 08.05.2021).




Комментарии пользователей:

Оставить комментарий


 
 

Вверх