Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?

Научные направления

Поделиться:
Статья опубликована в №148 (декабрь) 2025
Разделы: Лингвистика, Культурология, Филология
Размещена 27.12.2025. Последняя правка: 30.12.2025.
Просмотров - 223

Концепт «луна» (月) в китайской лингвокультуре: семантика, символизм, эволюция

Чалбанова Карина Вячеславовна

ФГБОУ ВО "Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова"

старший преподаватель

Аннотация:
В данной статье проводится комплексный междисциплинарный анализ концепта «луна» (月) как одного из ключевых элементов китайской лингвокультуры. Цель исследования – выявить и систематизировать его многогранную семантику, проследить генезис и трансформацию от древнейших мифологических представлений до современных культурных практик. На основе изучения мифологических текстов, классической поэзии, философских трактатов и народных обычаев раскрываются основные символические ряды, связанные с данным концептом: бессмертие и трансформация, женское начало (инь), красота и одиночество, тоска по родине и идеал семейного единства (团圆). Особое внимание уделяется роли лунного культа в формировании национальной идентичности и его актуализации в таком значительном празднике, как Праздник середины осени. Автор приходит к выводу, что концепт «луна» представляет собой устойчивую культурную константу, интегрирующую в себе космологические, социальные и экзистенциальные смыслы.


Abstract:
This article provides a comprehensive interdisciplinary analysis of the concept of "moon" as one of the key elements of Chinese linguistic culture. The purpose of the research is to identify and systematize its multifaceted semantics, to trace the genesis and transformation from the most ancient mythological representations to modern cultural practices. Based on the study of mythological texts, classical poetry, philosophical treatises and folk customs, the main symbolic series associated with this concept are revealed: immortality and transformation, the feminine principle (yin), beauty and loneliness, homesickness and the ideal of family unity (团圆). Special attention is paid to the role of the moon cult in the formation of national identity and its actualization in such a significant holiday as the Mid-Autumn Festival. The author concludes that the concept of "moon" is a stable cultural constant that integrates cosmological, social and existential meanings.


Ключевые слова:
луна; 月; китайская мифология; лингвокультура; культурная семантика; символизм

Keywords:
moon; 月; Chinese mythology; linguoculture; cultural semantics; symbolism


УДК 800

Китайская лингвокультура представляет собой сложную, иерархически организованную систему, в которой ключевые концепты выступают носителями глубинных смыслов и культурных кодов. Одним из таких фундаментальных, «сверхстойких» концептов является «луна» (月). Его изучение выходит за рамки лингвистики, затрагивая области мифологии, философии, литературоведения, культурологии и религиоведения. Универсальный по своей природе, этот образ в китайской традиции приобрел уникальное, специфическое наполнение, отражающее ключевые парадигмы национального мировосприятия: идею гармонии Неба и человека (天人合一), дуализм инь и ян, цикличность времени, ценность семьи и рода.

Актуальность исследования обусловлена возросшим интересом к семиотике культурных кодов и необходимостью глубокого понимания китайской ментальности в контексте межкультурного диалога. Несмотря на то, что отдельные аспекты образа луны в китайской культуре освещались в научной литературе, комплексный анализ, рассматривающий его в единстве мифологических, философских, поэтических и обрядовых аспектов, представляется востребованным.

Целью данной статьи является системный анализ концепта «луна» в китайской лингвокультуре через призму его семантической эволюции и культурных функций. Для достижения этой цели поставлены следующие задачи:

1.  Проанализировать мифологический фундамент концепта на материале основных мифов и легенд.

2.  Раскрыть философско-космологическое содержание образа в контексте учений об инь и ян и небесной гармонии.

3.  Проследить развитие и обогащение символики луны в классической китайской поэзии.

4.  Исследовать актуализацию концепта в культурно-обрядовой практике, в частности, в Празднике середины осени.

5.  Рассмотреть лингвистические аспекты концепта, отраженные в языке и фразеологии.

Методологическую основу работы составили принципы системного и культурно-исторического анализа, а также элементы сравнительно-сопоставительного и семиотического подходов.

Генезис концепта «луна» неразрывно связан с древнейшими мифологическими представлениями, в которых небесные светила олицетворялись, наделялись сознанием и волей и включались в общую космогоническую картину мира. Изначально луна, как и солнце, воспринималась как неотъемлемая часть космического порядка, подчиняющаяся верховному божеству или Небесному Владыке (天帝) [5, с. 67].

Центральное место в мифопоэтическом комплексе луны занимает цикл легенд о «Чанъэ, летящей на Луну» (嫦娥奔月). Этот сюжет, впервые зафиксированный в текстах эпохи Западной Хань (например, в «Хуайнань-цзы»), содержит в себе архетипические мотивы, общие для мифологий многих народов: запретное знание (эликсир бессмертия), нарушение табу (кража зелья Чанъэ), наказание (изгнание и вечное одиночество) и метаморфоза [4, с. 112–115]. Однако китайская традиция привнесла сюда уникальный дуализм. С одной стороны, поступок Чанъэ – это проступок, за который она наказана разлукой с мужем и скукой вечного существования. С другой – она обретает бессмертие и становится хозяйкой Лунного дворца, превращаясь в объект эстетического и почтительного восхищения.

Эволюция образа Чанъэ весьма показательна. В ранних версиях мифа, восходящих к «Чжаньго цэ», подчеркивается ее превращение в жабу (蟾蜍) [6, с. 89]. Этот хтонический символ, связанный с водой, дождем и плодородием, в данном контексте, однако, несет негативную коннотацию уродства и падения статуса. Как отмечает М.Е. Кравцова, «превращение прекрасной женщины в безобразную жабу символизировало не только наказание за преступление, но и отражало архаичные страхи перед женской сущностью, а также, возможно, низкое социальное положение женщины в древнем обществе» [2, с. 145]. Однако в процессе культурного развития, особенно в эпоху Тан и Сун, образ жабы был вытеснен. Чанъэ окончательно превратилась в эталон неземной, отрешенной красоты, а ее спутниками стали изящный Нефритовый заяц (玉兔) и космическое коричное дерево (桂树), которое он без конца подрубает [1, с. 54].

Образ Нефритового зайца также многогранен. В одних вариантах мифа он является фармацевтом, толкущим в ступе порошок бессмертия, что подчеркивает алхимическую и даосскую составляющую лунного культа [6, с. 90]. В других – он своего рода «психо-помощник», посланный на луну, чтобы скрасить одиночество прекрасной пленницы. Таким образом, жаба (олицетворение архаики и хтонизма), заяц (символ бессмертия и жертвенности) и сама Чанъэ (вечная красота и вечное одиночество) образуют целостную «лунную группу», синтезирующую в себе различные пласты культурного сознания.

Философское осмысление луны в древнем Китае было тесно связано с развитием натурфилософских учений, прежде всего, концепции инь-ян и у-син (пяти стихий). Луна стала каноническим воплощением начала Инь – женского, темного, пассивного, влажного, воспринимающего, в то время как солнце олицетворяло активное мужское начало Ян. Это противопоставление отражено в древней формуле, встречающейся в различных трактатах: «Солнце рождается на востоке, а луна рождается на западе. Разница между инь и ян заключается в положении пары» [2, с. 112].

Как символ Инь, луна связана с водной стихией, ночным временем, холодом, северным направлением, а также с миром предков и потусторонними силами. В даосской алхимической традиции луна ассоциировалась с «иньским духом» (阴神) и считалась источником эликсира бессмертия, который символически добывался Нефритовым зайцем [7, с. 203]. Лунный свет воспринимался не просто как отражение солнечного, а как материальное проявление энергии ци (气) особого, «иньского» качества.

Кроме того, лунный цикл (обновление, рост, убыль и исчезновение) стал одной из фундаментальных метафорических моделей для описания жизненных процессов: рождения, роста, упадка, смерти и возрождения. Китайская философская мысль, стремясь к гармонии человека и природы (天人合一), видела в этом цикле не линейный прогресс, а вечное круговращение, в котором смерть есть лишь этап перед новым рождением. Полная луна символизировала пик, полноту, завершенность, а новая луна – потенциал, скрытые возможности. Эта цикличность противопоставлялась линейному, необратимому времени западной традиции, что наложило глубокий отпечаток на все сферы китайской культуры.

Классическая китайская поэзия сыграла решающую роль в закреплении, обогащении и «очеловечивании» символики луны. Именно в поэзии абстрактные космологические и философские категории наполнялись живым, личным, эмоциональным содержанием. В творчестве таких титанов китайской литературы, как Ли Бо (李白), Ду Фу (杜甫), Ван Вэй (王维) и Су Ши (苏轼), лунный образ достигает невероятной смысловой глубины и лирической силы.

Можно выделить несколько устойчивых поэтических мотивов, связанных с луной:

1. Мотив ностальгии и тоски по родине (乡愁). Это, пожалуй, самый распространенный и эмоционально заряженный мотив. Хрестоматийным примером является стихотворение Ли Бо «Тихая лунная ночь» («静夜思»):

«Перед ложем серебрится лунный свет,

За иней на земле принять я рад.

Подняв голову, вижу луну,

Опустив голову, думаю о родном крае» [3, с. 58].

Здесь луна выступает универсальным посредником, связывающим лирического героя, находящегося в изгнании или странствии, с его далеким домом. Один и тот же лунный диск видят и он, и его родные, что одновременно и утешает, и усиливает боль разлуки.

2. Мотив одиночества и отчуждения. Одинокая луна в холодном, безграничном ночном небе – мощный образ экзистенциального одиночества поэта-чиновника, сосланного на окраину империи, или мыслителя, отрешенного от суетного мира. У Ду Фу луна часто становится безмолвным свидетелем человеческих страданий, войн и лишений, подчеркивая контраст между вечной, невозмутимой природой и бренностью человеческого удела.

3. Мотив быстротечности времени и красоты. Ущербная, старая луна напоминает о бренности жизни, а полная – о мимолетности совершенства и счастья. Поэты часто сравнивали прекрасное лицо возлюбленной с луной, но эта метафора всегда содержала в себе оттенок печали, ибо лунная красота изменчива и недолговечна.

4. Мотив дружеского общения и единения. Несмотря на тоску, луна могла быть и символом связи. Поэты, разделенные расстоянием, могли, взирая на луну, ощущать духовную близость, слать друг другу стихотворные послания, в которых луна была общим знаком их дружбы. Полная луна в этом контексте символизировала надежду на встречу.

Таким образом, в поэзии закрепилась фундаментальная дихотомия: полная луна символизирует единство, гармонию и завершенность, а ущербная или одинокая – разлуку, печаль и экзистенциальную тревогу.

Наиболее ярко социальный и семейный аспект концепта «луна» материализуется в Празднике середины осени (中秋节, Чжунцюцзе), который отмечается в 15-й день 8-го лунного месяца. Это один из самых значимых и эмоционально насыщенных календарных праздников Китая, своего рода культурный текст, в котором концепт «луна» раскрывается во всей своей полноте.

Полная луна в этот день – это не просто астрономическое явление, а мощный культурный код, означающий семейное единство, благополучие, завершенность и гармонию. Ритуальные практики праздника направлены на актуализацию этих значений.

Ключевым является понятие 团圆 (tuányuán) – «воссоединение», «круг семьи». Это слово этимологически и фонетически связано со словом 圆 (yuán) – «круглый», которое, в свою очередь, описывает форму полной луны (月亮, yuèliang) и лунных пряников (月饼, yuèbǐng). Таким образом, сама языковая форма создает неразрывную связь между небесным явлением, пищевым продуктом и социальным идеалом [9, с. 215].

Совместное поедание юэбинов – это не просто трапеза, а ритуальное действие, акт приобщения к символике туаньюань. Разрезая круглый пряник на части и распределяя его между членами семьи, китайцы символически воссоздают и укрепляют единство своей социальной ячейки, «впитывая в себя гармонию вселенной» [8, с. 102]. Начинки пряников, их узоры – все несет символический смысл: плодородие, долголетие, богатство.

Для китайцев, находящихся вдали от дома (например, трудовых мигрантов, студентов, предпринимателей), луна в Празднике середины осени становится болезненным напоминанием о разлуке, усиливая тоску по родине (思乡, sīxiāng). В этот день принято звонить родным, и образ луны неизменно возникает в разговорах как общий для всех символ, разделяющий боль расстояния и надежду на будущее воссоединение.

Концепт «луна» глубоко укоренен в китайском языке, что проявляется на всех его уровнях:

Иероглифический уровень. Иероглиф 月 (yuè) является одной из древнейших пиктограмм, изображающей серп луны. Он входит в качестве смыслового ключа (радикала) во множество других иероглифов, часто связанных со временем (напр., 明 míng – «светлый», «ясный», состоит из солнца и луны), телом (напр., 膀 bǎng – «плечо», где ключ 月/肉 означает «мясо») или явлениями, ассоциирующимися с ночью.

Лексический уровень. Концепт породил обширное семантическое поле:

  • · Базовые номинации: 月亮 (yuèliang) – луна (как небесное тело); 月光 (yuèguāng) – лунный свет.
  • · Культурно-специфические понятия: 月老 (Yuè Lǎo) – «Старец Луны», божество бракосочетания, связывающее пары невидимой красной нитью; 月宫 (yuègōng) – Лунный дворец.
  • · Временные обозначения: 月 так же означает «месяц», что прямо указывает на связь лунного цикла с исчислением времени.

 Фразеологический уровень. Концепт широко представлен в чэнъях (идиомах) и пословицах, аккумулирующих народную мудрость:

花好月圆 (huā hǎo yuè yuán) – «Цветы прекрасны, а луна полна» – пожелание счастливого брака и семейной гармонии, особенно на свадьбах.

水中捞月 (shuǐ zhōng lāo yuè) – «ловить отражение луны в воде» – заниматься бесполезным делом, гнаться за призрачным.

月下老人 (yuè xià lǎo rén) – синоним Юэ Лао, покровитель брака.

Эти примеры демонстрируют, как концепт «луна» пронизывает язык на всех уровнях, от бытового до высокого поэтического, определяя не только то, о чем говорят, но и как мыслят носители китайской культуры.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что концепт «луна» (月) является не просто одним из многих образов в китайской культуре, а своего рода семиотическим узлом, в котором переплетаются мифологические, философские, эстетические, социальные и лингвистические смыслы. Его формирование стало результатом длительной исторической эволюции, в ходе которой архаические хтонические символы (жаба) были поэтизированы и трансформированы в образы вечной красоты (Чанъэ) и духовного подвижничества (Нефритовый заяц).

Будучи философской категорией, луна воплощает в себе пассивное, женское, воспринимающее начало Инь, а ее цикл служит метафорой универсального закона циклической трансформации всего сущего. В поэзии этот абстрактный символ наполняется живым эмоциональным содержанием, становясь языком для выражения самых сокровенных переживаний: от всепоглощающей тоски по дому до экзистенциального одиночества и радости дружеского общения.

Кульминацией социальной актуализации концепта является Праздник середины осени, где луна выступает в роли центрального символа, скрепляющего фундаментальную ценность китайской цивилизации – семейное единство (团圆). Лингвистический анализ подтверждает глубинную интеграцию концепта в языковое сознание, отраженную в иероглифике, лексике и фразеологии.

Таким образом, концепт «луна» представляет собой устойчивую культурную константу, интегрирующую в себе космологические, социальные и экзистенциальные смыслы. Его изучение не только раскрывает специфику китайского национального мировосприятия, но и демонстрирует механизмы сохранения и трансляции культурных кодов, обеспечивающих преемственность между традицией и современностью на протяжении тысячелетий.

Библиографический список:

1. Ван Гуанся. Китайские мифы и легенды / Ван Гуанся. – Пекин : Издательство литературы на иностранных языках, 2009. – 178 с.
2. Кравцова М. Е. История культуры Китая : учеб. пособие для вузов / М. Е. Кравцова. – Санкт-Петербург : Лань, 2003. – 415 с.
3. Ли Бо Стихотворения / Ли Бо ; сост. и пер. А. И. Гитовича. – Москва : Художественная литература, 1999. – 254 с.
4. Ли Сечун Образ луны в китайской поэзии эпохи Тан / Ли Сечун // Проблемы Дальнего Востока. – 2015. – № 3. – С. 154–163.
5. Малявин В. В. Китайская цивилизация / В. В. Малявин. – Москва : Астрель, 2003. – 632 с.
6. Ткаченко Г. А. Космос, музыка, ритуал: Миф и эстетика в Древнем Китае / Г. А. Ткаченко. – Москва : Наука, 1990. – 288 с.
7. Филонов С. В. Даосская алхимия и культ бессмертия / С. В. Филонов. – Санкт-Петербург : Алетейя, 2018. – 320 с.
8. Чжан Хайин Китайские традиционные праздники и обычаи / Чжан Хайин. – Пекин : Море книг, 2006. – 148 с.
9. Чжоу Чжунлин Символика луны в китайской и западной культурах: сравнительный анализ / Чжоу Чжунлин // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2018. – № 4. – С. 78–89.




Рецензии:

28.12.2025, 19:34 Султанова Алина Петровна
Рецензия: Статья «Концепт «луна» в китайской лингвокультуре: семантика, символизм, эволюция» посвящена анализу одного из ключевых концептов китайской культуры. Тема работы является актуальной в контексте современных культурологических и лингвистических исследований, направленных на выявление национальной специфики мировосприятия. Автор эффективно использует комплексный, систематизирующий подход к описанию концепта, сочетая методы семиотического, сравнительного и лингвистического анализа. Это позволяет раскрыть заявленную тему на примерах из разных областей: мифологии, философии, поэзии, лингвистики, культурно-обрядовых традиций. В библиографии указаны переводные работы; автору рекомендуется также использовать аутентичные источники для проведения исследований в области китайской концептологии. Следует исправить опечатку в слове «показательна» («Эволюция образа Чанъэ весьма показательна»). Статья полностью соответствует критериям научной публикации, представляет интерес для широкого круга специалистов и рекомендуется к публикации.

30.12.2025 9:09 Ответ на рецензию автора Чалбанова Карина Вячеславовна:
Здравствуйте. Опечатка исправлена. Спасибо за рецензию.



Комментарии пользователей:

Оставить комментарий


 
 

Вверх