Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?

Научные направления

Поделиться:
Разделы: Лингвистика
Размещена 06.05.2026. Последняя правка: 06.05.2026.
Просмотров - 70

Разговорная лексика и интернет-сленг в англоязычных рекламных сообщениях инфлюенсеров

Куракина София Сергеевна

бакалавр

Чувашский государственный педагогический университет имени Ивана Яковлева

студент

Кормилина Наталья Владимировна, кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков, Чувашский государственный педагогический университет имени Ивана Яковлева


Аннотация:
В статье анализируется использование разговорной лексики и интернет-сленга в англоязычных рекламных сообщениях инфлюенсеров на платформе Vimeo. Рассматриваются их основные функции, включая создание эффекта неформального общения и повышение доверия аудитории. Делается вывод о значительной роли данных языковых средств в повышении эффективности инфлюенс-маркетинга.


Abstract:
The article analyzes the use of colloquial vocabulary and internet slang in English-language advertising messages of influencers on the Vimeo platform. Their main functions are considered, including creating an effect of informal communication and increasing audience trust. The conclusion is made about the significant role of these linguistic means in improving the effectiveness of influencer marketing.


Ключевые слова:
разговорная лексика; интернет-сленг; инфлюенсер; рекламный дискурс; цифровые коммуникации; прагматические функции; меметические конструкции

Keywords:
Influencer marketing, colloquial vocabulary, internet slang, advertising discourse, influencers, media discourse


УДК [811.111'276,5:004,738,5]:659.123

Введение

В условиях стремительного развития цифровых коммуникаций особую роль в формировании языковых норм и потребительских предпочтений приобретает речь инфлюенсеров. Как отмечает М.А. Кронгауз, интернет-сленг превращается из маргинального явления в полноценную языковую систему, позволяющую пользователям идентифицировать себя с определённым цифровым сообществом [3]. Социальные сети и видеоплатформы стали не только каналами распространения информации, но и пространством, где формируется специфическая языковая среда, сочетающая элементы разговорной лексики и интернет-сленга. Согласно О.В. Лутовиновой, виртуальный дискурс характеризуется намеренным снижением формальности и ориентацией на разговорную стихию, что особенно заметно в рекламных интеграциях инфлюенсеров [4].

Разговорная лексика и интернет-сленг в таких сообщениях выполняют сразу несколько функций. Л.Ю. Щипицына утверждает, что информационно-коммуникационные технологии выступают драйвером языковых изменений, в частности, легитимизации сленговых единиц в публичной коммуникации [5]. Во-первых, они способствуют снижению дистанции между инфлюенсером и подписчиками, создавая эффект личного общения. Во-вторых, подобные языковые средства позволяют адаптировать рекламный контент под ожидания целевой аудитории, особенно молодежной, для которой характерно активное использование неформальных выражений, сокращений и мемов. Интернет-коммуникация строится на принципах диалогичности, спонтанности и эмоциональной экспрессии – именно эти характеристики имитируются в речи инфлюенсеров при создании рекламных сообщений. В-третьих, использование сленга усиливает эмоциональную выразительность сообщений, делая их более запоминающимися и вовлекающими.

Актуальность: для проведения исследования необходимо обратиться к существующим в лингвистике подходам к типологии разговорной лексики и сленга. В современной англистике разговорная лексика традиционно подразделяется на несколько групп в зависимости от характера отклонения от литературной нормы. И.В. Арнольд выделяет фонетические сокращения (gonna, wanna, kinda), грамматические эллиптические конструкции, лексические единицы с разговорной стилистической окраской (weird, crazy), а также слова-паразиты и заполнители пауз (like, you know, just) [1]. Что касается интернет-сленга, то в работах Д. Кристала предлагается классификация по источнику происхождения: сленгизмы, возникшие на базе конкретных цифровых платформ (ghost, slide into DMs, Twitch), единицы, образованные путём сокращения или аббревиации (fit, vibe), меметические конструкции, восходящие к прецедентным текстам интернет-культуры (I can't even, stop trying to make fetch happen), а также слова, претерпевшие семантический сдвиг в условиях цифровой коммуникации (anxiety) [6]. Данная теоретическая рамка позволяет структурировать эмпирический материал и перейти от простого перечисления примеров к их системному обобщению.

Целью исследования является выявление системного характера использования разговорной лексики и интернет-сленга в рекламном дискурсе инфлюенсеров и определение их прагматических функций на примере видеоролика бренда Mango.

Для достижения поставленной цели следует выполнить следующие задачи:

1. Систематизировать теоретические подходы к типологии разговорной лексики и сленга в современной лингвистике.

2. Провести количественный и качественный анализ эмпирического материала (рекламный ролик с участием Кайи Гербер).

3. Классифицировать выявленные единицы по источникам происхождения и уровням языка.

4. Определить прагматические функции каждой выделенной группы в формировании доверия и идентичности аудитории.

5. Выявить случаи синтеза разговорной лексики и интернет-сленга в рамках одной фразы.

Эмпирической базой исследования послужил рекламный видеоролик бренда Mango с участием модели Кайи Гербер, размещённый на платформе Vimeo [5]. Хронометраж ролика составляет 8 минут 35 секунд, в течение которых героиня произносит 23 развёрнутые фразы. Выбор Vimeo, ориентированной на профессиональную и креативную аудиторию, позволяет предположить, что использование разговорной лексики и сленга здесь является осознанным стилистическим приёмом. Проведённое исследование выявило 47 единиц разговорной лексики и интернет-сленга, которые были систематизированы в рамках указанных классификаций.

Научная новизна. Прежде всего, в ролике широко представлены фонетические сокращения, имитирующие беглую устную речь: gonna, kinda, wanna. Зафиксировано 9 случаев употребления таких форм. Примеры: «I'm gonna go ahead and just grab this thing real quick», «That's kinda crazy, not gonna lie», «I wanna just disappear». Эти формы снижают формальность и создают эффект спонтанности. Наряду с ними встречаются лексические единицы с разговорной стилистической окраской, которые заменяют нейтральные аналоги: вместо unusual используется weird, вместо absurd – crazy, вместо without reason – randomly. Таких единиц насчитывается 12. Показательны также и фразы «It's just weird», «This is so strange» (где so замещает формальное very), «she just randomly slid into my DMs», «that's a total mess». Разговорное прилагательное crazy встречается трижды в разных контекстах, что подчёркивает эмоциональный регистр речи. Такая лексика сокращает дистанцию между говорящим и адресатом.

Особую группу образуют слова-паразиты и заполнители пауз – like, you know, just, а также вводное I don't know, утратившее денотативное значение. Это самая многочисленная категория: 14 единиц. Наиболее насыщенный пример: «I don't know, it's just like, you know, whatever». Здесь like имитирует подбор слов на ходу, а you know вовлекает собеседника. В другой фразе – «It's just, like, really weird, you know?» – двойное употребление like и you know создаёт полную иллюзию неподготовленной устной речи. К разговорным синтаксическим конструкциям относятся оборот I was like вместо I said в реплике «I was like, what is even happening right now», усечённая фраза I can't with this, в котором опущен глагол deal, парадоксальное сочетание yeah, no, for sure для усиления согласия, а также разговорные усилители legitimately в значении «действительно» в предложении «I have legitimately no idea» и literally как гиперболический маркер («This is literally the worst thing ever»). Всего выявлено 7 таких синтаксических разговорных конструкций. Междометия, хотя и представлены единично («Oh, thank God»), также работают на создание эффекта неподдельной реакции. Добавим ещё один пример междометного характера: «Ugh, fine» – где ugh передаёт лёгкое раздражение, а fine в разговорном контексте означает уступку, а не действительное согласие.

Переходя к интернет-сленгу, стоит отметить группу единиц, возникших на базе цифровых платформ. Это 5 случаев. Глагол ghost («внезапно прекратить общение») пришёл из онлайн-дейтинга: «ghost someone because of their astrological sign». Устойчивое выражение slide into DMs относится к той же категории: «she just randomly slid into my DMs». Упоминание платформы Twitch в сочетании «Twitch makeup tutorial» отсылает к специфической культуре стриминга. Другой тип – сокращения и аббревиации: fit вместо outfit и vibe в фразе «this fit is such a vibe». Здесь же можно отметить слово «tbh» (to be honest), которое появляется в одной из фраз: «tbh, I don't even care». Таких сокращений зафиксировано 4.

Меметические конструкции, восходящие к прецедентным текстам интернет-культуры, представлены двумя яркими примерами. Фраза «I can't even with this» – усечённая меметическая формула, выражающая сильную эмоцию. Выражение «stop trying to make fetch happen» – прямая отсылка к фильму «Mean Girls», ставшая мемом для обозначения безуспешной попытки навязать что-то непринимаемое. Обе конструкции предполагают узнавание со стороны аудитории. Отдельного внимания заслуживает семантический сдвиг: слово anxiety в фразе «call every feeling I have anxiety» утрачивает медицинскую строгость и начинает обозначать любое лёгкое беспокойство – пример семантического расширения под влиянием интернет-дискурса. Аналогичный сдвиг демонстрирует слово «literally», которое, как уже отмечалось, перестало означать буквальность и превратилось в универсальный усилитель.

Наконец, некоторые фразы сочетают признаки разговорной лексики и интернет-сленга одновременно. Выявлено 6 таких смешанных случаев. Например, «do some like TikTok stuff» содержит разговорные маркеры some (вместо a few), like (заполнитель паузы), stuff (разговорное обобщение) и одновременно интернет-сленгизм TikTok stuff, отсылающий к цифровым практикам платформы. В примере «kinda wanna just yeet this whole thing» разговорные сокращения kinda, wanna, just соседствуют с интернет-сленговым глаголом yeet (выбросить с пренебрежением), пришедшим из тикток-культуры. Ещё один показательный смешанный пример: «I literally can't even with this vibe» – здесь literally (разговорный усилитель), can't even (меметическая конструкция), vibe (сленговое сокращение) объединяются в одной короткой фразе, демонстрируя максимальную плотность неформальных элементов.

Помимо типологической систематизации, важно рассмотреть, какие именно прагматические задачи решает использование каждой из выделенных групп лексики в рамках рекламного ролика. Фонетические сокращения (gonna, kinda) и слова-паразиты (like, you know) в первую очередь работают на создание иллюзии незапланированной, спонтанной речи – инфлюенсерша не читает отрепетированный скрипт, а как будто формулирует мысли по ходу разговора. Это повышает доверие аудитории, поскольку любая отрепетированность воспринимается молодой аудиторией как неискренность. Разговорные лексические единицы с эмоциональной окраской (weird, crazy, stuff) и гиперболические усилители (literally, legitimately) решают противоположную задачу: они, напротив, намеренно сгущают краски, преувеличивают эмоции, чтобы компенсировать отсутствие невербальной коммуникации (жестов, интонации) в видеоролике, который всё же остаётся записанным и смонтированным.

Что касается интернет-сленга – меметические конструкции, платформенные отсылки и семантически сдвинутые термины вроде anxiety, – их основная функция маркерная: они мгновенно сигнализируют о принадлежности говорящего к цифровому поколению и рассчитаны на мгновенное узнавание. Использование фразы «stop trying to make fetch happen» или глагола ghost в одном контексте с астрологическими знаками («ghost someone because of their astrological sign») превращает рекламное сообщение из монолога бренда в партиципаторную культурную игру: зритель, который понимает отсылку, испытывает чувство общности с говорящей, а зритель, не понимающий её, возможно, стремится «догнать» язык, чтобы не выпадать из актуальной повестки.

Таким образом, разговорная лексика и сленг в рассмотренных примерах работают не по отдельности, а как многоуровневая система: фонетический уровень отвечает за спонтанность, лексический – за эмоциональность, а культурно-меметический – за идентичность и включённость в сообщество.

Результаты. Рекламная кампания Mango с Кайей Гербер использует разговорную лексику и интернет-сленг как основной инструмент коммуникации. Проведённая систематизация и количественный подсчёт (всего 47 единиц, из них 14 слов-паразитов, 12 разговорных прилагательных, 9 фонетических сокращений, 7 синтаксических разговорных конструкций, 5 платформенных сленгизмов, 4 сокращения, 2 меметические конструкции, 1 семантический сдвиг и 6 смешанных типов) показывают, что каждый пример не случаен, а относится к определённой лингвистической категории. Героиня говорит с эффектом живой речи, смягчает оценки, вставляет междометия и использует интернет-мемы, что создаёт эффект разговора «со своим человеком».

Заключение
Это и есть современная рекламная стратегия: не продавать, а разговаривать на языке, который структурирован и узнаваем.

Библиографический список:

1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык : учебник для вузов. – 11-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2016. – 384 с.
2. Горошко Е. И., Полякова Т. Л. Современная интернет-коммуникация: структура и основные параметры // Вопросы психолингвистики. – 2018. – № 3 (37). – С. 52–70.
3. Кронгауз М. А. Самоучитель олбанского. – М. : АСТ : Corpus, 2013. – 416 с.
4. Лутовинова О. В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. – Волгоград : ВГПУ, 2009. – 476 с.
5. Щипицина Л. Ю. Информационно-коммуникационные технологии как фактор эволюции языка : дис. … д-ра филол. наук. – Архангельск, 2022. – 402 с.
6. Crystal D. Language and the Internet. – 2nd ed. – Cambridge : Cambridge University Press, 2006. – 272 p.
7. Mango. Mango | The Getaway [Видео] // Vimeo. – 2024. – URL: https://vimeo.com/1087145792 (дата обращения: 26.04.2026).




Комментарии пользователей:

Оставить комментарий


 
 

Вверх