Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?
Международный научно-исследовательский журнал публикации ВАК
Научные направления
Поделиться:
Статья опубликована в №19 (марта) 2015
Разделы: Филология
Размещена 17.03.2015. Последняя правка: 18.03.2015.

Некоторые аспекты речевого этикета современного общества

Щурок Захар Владимирович

ГУО "Средняя школа № 148 г. Минска"

учащийся

Марцевая С.А., учитель русского языка, кафедра русского языка, ГУО «Средняя школа № 148» г. Минска


Аннотация:
Научно-практическая работа на тему «Речевой этикет современного общества», целью которой являлось исследование уровня владения речевым этикетом современным обществом; задачи: изучить развитие речевого этикета; исследовать уровень владения современным человеком иноязычной и русской лексикой; проанализировать универсальность молодежного сленга среди различных слоев общества. Практическая часть работы - анкетирование по трем направлениям: употребление иноязычной лексики, владение русской лексикой, понимание молодежного сленга. Многие иноязычные слова неверно употребляются в речи как подрастающим поколением, так и взрослыми людьми. Молодежный сленг понятен не только учащимся, но и взрослым, однако в словарном запасе учащихся практически отсутствуют устаревшие русские лексемы. Сфера деятельности практически не влияет на понимание устаревшей русской лексики в отличие от понимания иноязычной лексики.


Abstract:
Practical Research work on the topic "Speech etiquette in modern society", the purpose of which was to investigate the level of knowledge of speech etiquette in modern society; objectives: to study the development of speech etiquette; to investigate the level of knowledge of the foreign language and the Russian language; to analyze the universality of youth slang among different segments of society. The practical part of the survey in three areas: the use of foreign language vocabulary, command of the Russian language, understanding youth slang. Many foreign words are incorrectly used in speech as the younger generation and older people. Youth slang understandable, not only for students but also for adults, but in the vocabulary of the students are practically absent outdated Russian lexemes. Activity has virtually no effect on the understanding of the legacy of the Russian language in contrast to the understanding of foreign language vocabulary.


Ключевые слова:
речевой этикет; исследование; поисково-исследовательский метод; анкетирование; иноязычные слова; молодёжный сленг; исконно русская лексика; проблема владения лексикой.

Keywords:
speech etiquette; study; research method; survey; loan words; youth slang; originally Russian language; the problem of language backgrounds.


УДК 1751

Все, что связано с понятием культура сегодня, как и во все времена, чрезвычайно актуально. Наше общество испытывает потребность в культуре поведения и общения. Личное общение сегодня заменяется общением посредством социальных сетей, которое отнюдь не блещет культурой речи. Сегодня вопрос речевой культуры является одним из важнейших. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета, который является одним из важнейших компонентов культуры речи. Очень важен вопрос о речевой культуре современного общества. Как люди общаются между собой, думают ли о том, что говорят, всегда ли понимают смысл слов? В этой связи нашей исследовательской группой было инициировано провести научно-практическую работу на тему «Речевой этикет современного общества», целью которой являлось исследование уровня владения речевым этикетом современным обществом.

В ходе исследования были поставлены следующие задачи:изучить развитие речевого этикета; исследовать уровень владения современным человеком иноязычной и русской лексикой; проанализировать универсальность молодежного сленга среди различных слоев общества.

Речевой этикет – это совокупность всех этикетных речевых средств и правила их использования в тех или иных ситуациях. Возникновение этикета как такового, и речевого этикета в частности, тесно связывается с развитием государственности. Поскольку нормы поведения в обществе воспитываются с детства всей средой, то этикет становится частью поведенческих правил общества. Речевой этикет всегда строится с учётом особенностей вступающих в разговор и определяется ситуацией, в которой происходит общение.

С целью изучения отдельных аспектов уровня развития речевой культуры среди современного общества было проведено исследование среди различных социальных групп. Практической частью нашей работы явилось анкетирование по трем направлениям: употребление иноязычной лексики, владение русской лексикой, понимание молодежного сленга. Анкетирование проводилось среди различных социальных групп: учащиеся 9-10-х классов средней школы №148 г. Минска, работники IT-сферы и работники производственной сферы. Всего в опросе приняло участие 130 человек.

С целью изучения уровня владения иноязычными словами респондентам было предложено подобрать синонимы 10-ти иноязычным словам.  По результатам проведенного анкетирования можно сделать вывод, что иноязычная лексика сложна для восприятия подрастающим поколением. Но далеко и не все взрослые люди владеют иноязычной лексикой в совершенстве.

Наиболее понятными для современного общества являются слова «кастинг, бонус, коррективы». Ошибочно употребляют в своей речи слова «менталитет, дебаты, блокбастер». Самым непонятным из предложенных слов для учащихся 9-10-х классов явилось слово «миллениум», что объясняется отсутствием в их жизни потребности в употреблении данного слова. Отдельно необходимо сравнить результаты анкетирования работников производственной сферы и сферы информационных технологий: работники сферы IT лучше владеют иноязычной лексикой, что связано в первую очередь с необходимостью употребления данной лексики в их работе.

Уровень владения современными людьми иноязычной лексикой заставляет задуматься о необходимости употребления этой лексики как таковой. Если люди употребляют незнакомые слова, чтобы приукрасить свою речь, а получают совершенно обратный эффект  - непонимание окружающих, то нужны ли нам вовсе эти слова?

С целью изучения употребления и понимания молодежного сленга респондентам было предложено подобрать верное определение понятиям из молодежного сленга: аватар, ботан, винда, железо, инфа, клава,  лицуха,  лузер,  пати,  чатиться. Наибольшие затруднения вызвало слово "железо", поскольку многие опрашиваемые дали прямое определение этому слову - "химический элемент". Как показали результаты анкетирования, слово "ботан" является универсальным как для современной молодежи, так и для старшего поколения, что говорит о многолетнем употреблении данного слова именно в значении "человек, который слишком много учится".
Исходя из полученных результатов, можно сделать вывод об универсальности молодежного сленга не только среди учащихся, но и среди взрослых людей, что обусловлено происхождением многих понятий молодежного сленга из сферы информационных технологий, хорошо знакомой современным людям.

С целью изучения владения исконно русской лексикой респондентам было предложено объяснить значение старинных русских слов и выражений. Не вызвало затруднений для всех респондентов выражение «бить баклуши», что говорит о высокой частотности употребления данного выражения. А трудным для объяснения явилось слово «крамола», что свидетельствует о постепенном исчезновении данного слова из словарного запаса современного человека.

Проведенное исследование показало, что учащиеся 9-10-х классов часто не понимают вышедших из активного употребления русских выражений и слов. В отдельных случаях учащиеся гораздо лучше понимают значение заимствований, чем русских лексем. Также выяснилось, что сфера деятельности практически не влияет на понимание устаревшей русской лексики.

Проведенное исследование показало, что  в процессе общения мы допускаем много лексических ошибок. Большинство участвовавших в опросе респондентов  неправильно использует иноязычную лексику, неверно трактует русские слова и выражения. Среди наиболее распространенных ошибок можно выделить следующие: употребление слова "толерантность" в значении "национальность", "давеча" в значении "вечно", выражения "мерить на свой аршин" в значении "измерять". Особенно остро эта проблема проявилась среди учащихся, большая часть из которых даже не смогла объяснить значения предложенных слов и выражений. Данный факт является очередным подтверждением скудности лексического словаря молодежи, их ограниченности в вербальном общении.

     Результаты проведенного анкетирования показали, что многие иноязычные слова неверно употребляются в речи как подрастающим поколением, так и взрослыми людьми. В то же самое время, молодежный сленг понятен не только учащимся, но и взрослым, однако в словарном запасе учащихся практически отсутствуют устаревшие русские лексемы. Также в процессе работы выяснилось, что сфера деятельности практически не влияет на понимание устаревшей русской лексики в отличие от понимания иноязычной лексики. Но не стоит забывать, что речевой этикет – это зеркало, отражающее уровень языковой и, в конечном итоге, общей культуры человека. Вот почему актуальной становится проблема сохранения и активного использования речевых этикетных формул. В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и все более совершенно овладевая языком, познает и этические нормы взаимоотношений с окружающими, в том числе и речевых взаимоотношений, иначе говоря, овладевает культурой общения. Речевой этикет во многом способствует культуре общения. Речевой этикет очень нуждается в активном сохранении, то есть в собирании, изучении, описании языкового и речевого материала, в широком распространении научных знаний, культивировании лучших национальных традиций и форм доброжелательного обхождения в современном  обществе. 

Библиографический список:

1. Архангельская М.Д. «Бизнес-этикет или игра по правилам», М., - 2001
2. Грабчикова Е.С. Речевой этикет. // Начальное образование: семья, детский сад, школа. № 7, 2010.
3. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. / М., - 2005.




Рецензии:

17.03.2015, 14:54 Гутникова Алла Владимировна
Рецензия: Статья, безусловно, актуальна и интересна, выполнена в русле современной социолингвистики. Выводы отражают содержание работы. Хотелось бы, чтобы автор статьи подкрепил абзац о молодежной лексике и лексических ошибках в речи интересными примерами. Статья рекомендуется к печати.

18.03.2015 10:10 Ответ на рецензию автора Щурок Захар Владимирович:
Алла Владимировна, большое спасибо за Вашу рецензию. Мы постарались исправить все недочёты.

17.03.2015, 19:46 Колесникова Галина Ивановна
Рецензия: Статья актуальна. Отличается авторской новизной. Однако присоединяюсь к мнению Аллы Владимировны: примеры, безусловно, украсили бы теоретические положения. Рекомендуется к печти.
18.03.2015 10:10 Ответ на рецензию автора Щурок Захар Владимирович:
Галина Ивановна, большое спасибо за Вашу рецензию. В статью добавлены примеры наиболее распространенных речевых ошибок респондентов.

20.03.2015, 7:11 Александрова Елена Геннадьевна
Рецензия: Тема, обозначенная автором, интересна и актуальна. Работа может быть рекомендована к печати.
20.03.2015 16:16 Ответ на рецензию автора Щурок Захар Владимирович:
Елена Геннадьевна, большое спасибо Вам за рецензию.



Комментарии пользователей:

5.04.2015, 17:26 Адибекян Оганес Александрович
Отзыв: Ульянова Юлия Семеновна. Использование иноязычных терминов обогащает свой язык, но это достается ценой показа бедности своего! Разве своего языка не жалко? Одно дело, когда замены нет, дело безысходное. Но зачем стараться преднамеренно своей нации во вред? Иноязычными подменяют свои, родные слова тогда, когда хотят показать просвещенность в дополнительном языке. Кто-то может подумать, что говорящий за рубежом побывать успел. но можно также полагать, что говорится не только для граждан своей страны, но и других стран, зачем перегружать работу переводчиков? Статья интересная, но она вызвала такие замечания.


Оставить комментарий


 
 

Вверх