Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?
Международный научно-исследовательский журнал публикации ВАК
Научные направления
Поделиться:
Статья опубликована в №22 (июнь) 2015
Разделы: Лингвистика, Филология
Размещена 26.06.2015. Последняя правка: 26.06.2015.

К вопросу о семантических особенностях тематической группы Clerks (Служащие) в среднеанглийском языке

Кузьмин Артем Александрович

аспирант

МБОУ СОШ села Дмитрова Гора Конаковский район

учитель английского языка

Сребрянская Наталья Анатольевна, доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка Воронежского Государственного Педагогического Университета


Аннотация:
В данной статье рассматриваются семантические особенности тематической группы «clerks», входящей в состав лексико-семантического поля «наименование видов деятельности» в среднеанглийский период. Автором проведены выборка лексических единиц и анализ значений слов, имеющих отношение к несению службы в пользу хозяина или государства. Аргументируется мысль о том, что наименования служащих средневековой Англии представляют собой специфическую иерархию и классификацию. Исследование позволяет получить системное представление о представителях власти, стражах и слугах в среднеанглийский период. Полученные данные могут служить дополнительным источником сведений о периоде Британии XI - XV вв.


Abstract:
In the original article semantic peculiarities of thematic group «Clerks» in Middle English, which is the part of lexical-semantic field “occupations” were investigated. The author made an attempt to choose and analyze the words related to governmental or personal service. The results of the research show dividing of clerks to different spheres - officers, guards and servants. The paper allows getting additional information about clerks and history in Medieval Britain


Ключевые слова:
лексика со значением «служащий»; тематическая группа; иерархия; классификация; среднеанглийский язык

Keywords:
exis with the notion


УДК 81ʹ33

Тематическая группа “Clerks”   («Служащие») является  одной из самых многочисленных в лексико-семантическом поле “наименования видов деятельности в средневековый период” – 275 единиц, полученных в результате выборки из словарей, корпусов и художественных текстов. Каждая лексема прошла проверку с целью уточнения значения и возможности отнесения ее к данной тематической группе. Лексические единицы, называющие госслужащих, служащих в суде, слуг, охранников были проверены по электронному словарю перевода среднеанглийской лексики на современный английский язык и наоборот [4], по этимологическому словарю [5], и двуязычным англо-русским словарям [2]. 

В общем массиве среднеанглийской лексики, называющей профессии, имеются лексемы, которые указывают на деятельность по несению государственной службы или службы на хозяина. Эти лексемы семантически выделяются в группу «Служащие», которые насчитывают 275 единицы. Среди них можно выделить несколько тематических подгрупп:

1. представители власти и закона, чиновники (164 единицы),

2. охранники, стража (33 единицы),

3. слуги (78 единиц).

Рассмотрим каждую тематическую подгруппу:

1.  Наименования представителей власти и госслужащих довольно многочисленны: 

Служащиеприкоролевскомдворе:

cart tāker(e – officer in charge of commandeering carts or wagons for the king (служащий, ответственный за набор повозок или тележек для короля ),

tāker(e  - officer who appropriates goods or obtains supplies for the king (служащий, назначающий или получающий товары для короля),

saiǒur – taster of a monarch's food (дегустатор еды монарха),

bourthein – officer in charge of the private apartments of a king (служащий, ответственный за личные покои короля),

sergeaunt of tentes – military officer in the king's household  (военный офицер королевского двора),

seneshal – principal officer, usu. knighted, in charge of the domestic affairs of a king's or an emperor's household (главный служащий, обычно возведенный в звание рыцаря, ответственный за домашнее хозяйство двора  короля или императора),

maister of the gāme – royal officer in charge of hunting (королевское должностное лицо, отвечающее за проведение охоты),

eschētǒur, chētǒur – officer charged with looking after the king's escheats in the county to which he is appointed (служащий, ответственный за учет выморочного имущества короля в графстве, за которым он закреплен),

cǒuntrollǒur –official in charge of accounts in the king's household (должностное лицо, контролирующее расходы в королевском дворе),

apprǒuer – official appointed by the Crown to supervise the collection of royal revenue (должностное лицо, назначенное Короной, ответственное за сбор королевских доходов),

trīǒur – officer of the king's household responsible for inventory and expenses of the wine cellar (служащий королевского двора, ответственный за опись и расходы винного погреба),

serǧeaunt of (of the, at) laue – one of a select group of barristers in the king's service (один из группы адвокатов, состоящих на королевской службе),

wọ̄de-ward – royal officer with authority over woodland (королевское должностное лицо, имеющее полномочия над лесистой местностью),

clerk  of the closet – official in charge of the king's chapel (служащий, ответственный за королевскую часовню),

clerk  of the coroune – royal clerk esp., a chancery official who issued writs of summons to Parliament (королевский служащий, особенно служащий канцлерского суда, издающий повестки в Парламент),

chaumberẹ̄r , chaumberlein, dortǒurer – chamberlain (управляющий двором короля),

thēsaurer(e – official in charge of the receipt, preservation, and disbursement of the revenues of the king's household (должностное лицо, ответственное за получение, сохранение и выплату доходов королевского двора),

gard(e-rōber  - officer in a royal household charged with the care of wearing apparel (служащий королевского двора, ответственный за ношение одеяний).

К другим высокопоставленным должностям при короле относились:

chaumberẹ̄r , chaumberlein, dortǒurer   - Chamberlain (управляющий королевским двором),

 chauncelẹ̄r – Chancellor (канцлер),

kẹ̄pere of privẹ̄ sēl – Keeper of the Privy Seal (хранитель малой печати монарха),

trēsǒurē̆r– Treasurer (казначей). 

Должности служащих в городах:

pō̆rt-rẹ̄ve– chief officer of a town (главное должностное лицо города),

mair(e– chief civil officer of an English, Irish, or Welsh town (главное гражданское должностное лицо английского, ирландского или уэльского города),

serǧeaunt– officer of a city, usu. charged with collecting debts and arresting offenders (должностное лицо в городе, обычно ответственное за сбор долгов и арест правонарушителей),

prō̆vost – chief magistrate in a city or town (главный член городского магистрата),

clerk  of the werkes – officer in charge of building and repair (должностное лицо, ответственное за постройку и ремонт),

clerk  of the toun, commune clerk  – town clerk  (городской служащий),

wāke-man – municipal officer responsible for nighttime security and the playing of instruments (городской служащий, ответственный за безопасность и отсутствие игры на музыкальных инструментах в ночное время),

baillif – the king's officer in a county, hundred, or town (должностное лицо короля в графстве, округе или городке),

̆ter-baillif – official charged with responsibilities pertaining to the management of water, affairs of a waterway (должностное лицо, ответственное за руководство водными ресурсами, водными путями). 

Служащие в гильдии:

alder-man – chief or warden of a guild (руководитель или смотритель гильдии),

skevein – guild officer next in rank below an alderman (служащий гильдии ниже по рангу, чем руководитель),

ǧentmaister – officer appointed by a craft to supervise the production of the craft's (служащий гильдии, назначенный для надзора за производством),

wardein – officer of a craft or mercantile guild, in charge of inspecting the workmanship and materials of goods (должностное лицо гильдии ремесленников или купцов, ответственное за проверку мастерства изготовления и качества материалов товаров),

̆ld(eprest - priest who serves a guild (священник, который служит гильдии). 

Инспекторы и контролеры:

poisǒur– official who weighs goods (должностное лицо, занимающееся взвешиванием товаров),

clerk  of the market – official responsible for maintaining the standards of weights and measures at fairs and markets (должностное лицо, ответственное за сохранение стандартов веса и единиц измерения на рынках и ярмарках),

peisere, weier(e – weigher, an official appointed to weigh or supervise the weighing of goods (весовщик, должностное лицо, назначенное для взвешивания или надзором за взвешиванием),

ale conner – ale inspector (контролер, инспектор эля),

       ̆rcher(e – officer appointed to check the quality of wine (должностное лицо, назначенное для проверки качества вина),

avewer - official inspector (официальный инспектор, контролер),

̆ter(e - official who checks that measured quantities are correct (должностное лицо, проверяющее правильность единиц измерения). 

 Юридическая деятельность включала деятельность по записи, оформлению бумаг, слушанию дел. На территории Британских островов к концу XV века было вполне развито законодательство. Однако в раннее Средневековье виновность или невиновность человека устанавливалась либо посредством суда суровых испытаний (суда Божия ordā̆l), либо судебным поединком (joindre). Тем не менее, именно в Англии короли с XII века начали внедрять повсеместно национальную систему королевских судов (court roial). Решения королевских судей внесли вклад в развитие и распространение общего права (commū̆ne laue). Представленная в Англии судебная система, заменившая впоследствии суровые испытания и судебные поединки,  являлась важным гарантом индивидуальных прав и свобод личности [1; c. 29].

Нами были выделены следующие представители закона в суде:

reǧister(e - (record keeper, recorder – архивариус, хранитель записей)

dẹ̄mes-man  - (judge - судья)

advocate  - (advocate, spokesman – защитник в суде, представитель)

prōcūresse  - (female advocate or intercessor – защитник в суде женского пола или ходатай)

nōtērē̆r  - (notary - нотариус)

justice erraunt   - (justice who travels on circuit – судья, путешествующий по своему округу)

nōtārī(e   - (scribe authorized to draw up and authenticate documents and legal instruments – писец, уполномоченный составлять и заверять документы и правовой инструментарий)

 communenōtārī(e   - (notary public – государственный/общественный нотариус)

 open nōtārī(e   - (authorized notary – уполномоченный нотариус)

 attǒurnẹ̄   - (person formally designated or appointed to represent a litigant in court or to transact official business– лицо, официально назначенное представлять какую-либо сторону в суде или вести служебные дела)

vōcā̆t   - (professional pleader in civil or ecclesiastical courts of law – профессиональный адвокат в гражданском или церковном суде)

̆rẹ̄man  - (professional juryman – профессиональный присяжный)

fōr(e-crīer – one of the minor officials of a court of justice (один из младших должностных лиц судебного органа),

exactǒur – officer of justice who extorts confessions and executes sentences (должностное лицо суда, выпытывающее признания и осуществляющее приговор ),

attacher – officer of the law who serves court orders or takes persons into custody (служащий закона, исполняющий распоряжения суда или сопровождающий заключенных в тюрьму),

apparitǒur – officer of the court (служащий суда),

cirografer – official in the Court of Common Pleas who engrossed chirographs (служащий в Суде Общих Тяжб, переписывающий рукописные соглашения с подписями свидетелей),

trīǒur– one officially appointed to examine or adjudicate a cause or question (тот, кого назначили рассмотреть или вынести решение по судебному делу или вопросу),

serǧeaunt– corresponding officer of a court of justice (находящийся в должности писаря суда),

kinges serǧeaunt – barrister attached to the Privy Council (адвокат, принадлежащий Тайному Свету),

maire serǧeaunt–officer charged with carrying out legal arrests, searches (должностное лицо, ответственное за осуществление правовых арестов, поисков). 

Юридические лица, отвечающие за общественный порядок:

sergeauntof (tothe) pē̆s– officer appointed to keep the peace (должностное лицо, назначенное соблюдать общественный порядок),

thrid-borro– minor official of a town or village responsible for keeping the peace (младшее по должности должностное лицо городка или деревни, ответственное за соблюдение общественного порядка),

chefconstableofthepē̆s– senior officer of the peace (старшее по званию должностное лицо, назначенное соблюдать общественный порядок),

clerkofthepē̆s– officer who prepares indictments and keeps the records at sessions of the peace (должностное лицо, подготавливающее официальные обвинения и хранящее протоколы заседаний мирного договора),

justice of (the) pē̆s– official appointed by the Crown to keep the peace in a judicial district (должностное лицо, назначенное Короной соблюдать общественный порядок в законодательном районе). 

Сравнительно многочисленны наименования профессий по оглашению и разъяснению законов и указов – 15 единиц.

heraud– herald (официальный объявитель законов, глашатай).

bēde-man, bōder(e, crīǒur, grēdere – town crier (городской глашатай),

cǒrǒur – one who carries messages or runs errands; a professional message-bearer (тот, кто занимается переносом сообщений или выполнением поручений; профессиональный переносчик сообщений),

ambassā̆tǒur, messā̆ǧē̆r, bēde-man, bringer, comer-betwene, cursor, ǒutgōer, sō̆nder-bōde, runel – messenger (вестник, посыльный, глашатай). 

Сборщики налогов, пошлин, податей.

В среднеанглийском языке нами было выявлено 13 лексем, которые называли  представителей власти, занимающихся сбором налогов:

caccherel, gaveler(e, guīllǒur, pū̆blicā̆n, rent(e-gaderer(e, toller(e, toloser, fermǒur, tolgaderere  – tax-collector (сборщик налогов),

receivǒur – government official appointed to collect or receive money due, rents (правительственное должностное лицо, назначенное для сбора или получения денежных долгов, арендной платы),

tīthing(eman – administrative officer of a tithing (правительственное должностное лицо, занимающееся сбором десятин),

remembrauncer – one of the royal officials of the Exchequer in charge of recording and collecting debts due to the Crown (один из королевских должностных лиц Казначейства, ответственный за учет и сбор долгов),

 custumẹ̄r -  customs official, collector of customs (сборщик таможенных пошлин). 

Экзекуторы, палачи:

tormentǒur, queller(e , pincher, crūciar – torturer (мучитель, палач),

hēder(e, hang-man – headsman/hangman (палач),

execūtǒur– executor (палач).

2. Охранники, стража.

В среднеанглийском языке было выявлено 33 наименования профессий по охране имущества, власти, знатных людей. Родовыми лексемами являются  wardein – страж, защитник, хранитель и gardein  - тот, кому поручена охрана. Другие лексические единицы, относящиеся к подгруппе «охранники, стража»:

wāke-man  - one who remains awake or abroad at night; a town guard or night watchman (тот, кто бодрствует ночью;  городской стражник или ночной  сторож),

witī̆ere, yẹ̄mer  -  keeper,  custodian (смотритель, хранитель),

portē̆r,  senpere - one who guards the gate of a bridge (тот, кто охраняет ворота моста),  

fertrer  - keeper of tombs or shrines (смотритель гробниц или склепов),

conservātǒur  - custodian, guardian, administrator (хранитель, охранник, руководитель),

̆pe-rẹ̄ve  - one appointed to guard the crops against theft at harvest time (тот, кому поручили охранять урожай от кражи во время его уборки),

ǧaioler, warderē̆r(e, prisọ̄nēr  -  jail keeper, jailer (смотритель тюрьмы, тюремщик),  

castē̆lman  - castle guard (стража замка),

gardur, prōtectǒur  -  guard, watchman (охранник, ночной сторож),

̆tegeter  - one who guards or watches over a road (тот, кто несет стражу или наблюдает за дорогой),

murward  -  wall-guard  (стражник у стены),

scǒute-wacche, wardener, spī(e  -  sentinel, guard (часовой, охранник),

tarǧeter  -  guard armed with a shield (охранник, вооруженный щитом),

chek-wecche  - one who keeps watch; a guard, sentinel (тот, кто несет стражу; охранник, часовой),

compassǒur  -  sentinel who makes the rounds  (часовой, патрулирующий по кругу),

night-wacche  -  sentinel who watches during the night  (часовой, несущий дозор  ночью),

briǧǧere – keeper of a bridge (смотритель за мостом),

kẹ̄per(e for the bodi, warde-cors -  bodyguard (телохранитель). 

3. Слуги

Рассмотрим сначала состав типичного английского поместья Средневековой Британии.  В большинстве своем оно включало в себя несколько домов крестьян, окружающих дом владельца поместья. Лорд (lōrd) являлся собственником земли, полученной от короля. В свою очередь хозяин поместья предоставлял надел крестьянам в обмен на сельскохозяйственную работу и военную службу. В моменты отсутствия лорда дома его роль брал на себя Стюарт (steuard), самое высшее по званию должностное лицо поместья. Бейлиф, судебный пристав (bailiff) назначался лордом из числа свободных крестьян для управления сельскохозяйственной работой на территории имения. Последним должностным лицом поместья был главный судья (rẹ̄ve) – служащий, избираемый всегда из крепостных крестьян для организации и надсмотром за процессом трудовой деятельности на территории владения феодала.  Ему приходилось также посещать поместный суд и вести финансовые отчеты [3]. 

Система разделения на графства была введена в Англии с начала Средневековья, территориально примерно повторяя области расселения англо-саксонских племен . С древних времен правитель оставлял в крупных городах и городках своих представителей – главных судей (rẹ̄ve). Эта должность превратилась в главного представителя правительства в графстве - шерифа (shī̆r-rẹ̄̆ve) [6, c. 114-115].

Слуги являлись крестьянами феодала, имеющими свою «специализацию». В зависимости от размеров поместья и чина хозяина существовавшие прислужники были разделены нами на следующие категории:

Слуги, отвечающие за животных:

bērner – attendant in charge of running or scenting hounds (служащий, отвечающий за состояние охотничьих собак),

pigge tāker(e– provider of swine for household consumption (поставщик свинины для поместья),

eirer– hunt official, the master of the harriers (служащий, отвечающий за проведение охоты, содержатель гончих собак),

avenē̆r - officer of the stable charged with procuring feed for the horses (служащий конюшни, обеспечивающий доставку пропитания лошадям),

wareiner, parker - official appointed to keep watch over the game in a game preserve (служащий, отвечающий  за содержание дичи в заповеднике),

leopardman - keeper of leopards in a noble household (содержатель леопардов в благородном поместье),

houndes swain - keeper of hunting dogs (содержатель охотничьих собак),

horsknave - stableboy, groom (помощник конюха, конюх),

aver hẹ̄rd(e - servant who tends horses (слуга, ухаживающий за лошадьми),

aǧistǒur - officer in charge of pasturing livestock (служащий, отвечающий за выпас домашнего скота). 

Слуги, отвечающие за определенные места или месторасположение:

stod hẹ̄rd(e - keeper of a stud (смотритель конюшни),

stābler - stable-keeper (служащий конюшни),

bēr(e)-bret - barley dispenser, a manorial officer in charge of the granaries (заведующий ячменем, служащий поместья, ответственный за зернохранилища),

grọ̄m for the hall  - servant of a hall (слуга в холле, зале дома поместья),

servaunt hostiler - servant to an innkeeper (слуга у владельца гостиницы),

herberwer - servant in charge of providing quarters for a nobleman's guests (слуга, отвечающий за обеспечение комнатами гостей лорда),

forreǒur - servant who goes ahead of his master to arrange for food and lodging (слуга, который движется впереди своего хозяина для решения вопросов поиска еды и месторасположения),

    bourthein- officer in charge of the private apartments of a king, a chamberlain (служащий, управляющий частными покоями короля, управляющий),

lardiner, panetē̆r(e, pantelē̆re - person in charge of a larder (человек, отвечающий за кладовую комнату),

    underclerk - assistant to an officer in any of the departments of the royal household (помощник слуги в любом строении королевского поместья). 

Слуги, отвечающие за сервировку стола:

    ale tāker(e - one who serves ale  (тот, кто подает эль),

    saiǒur, tā̆stǒur, assaiǒur - official responsible for testing something;  taster of a monarch's food (служащий, отвечающий за опробование; дегустатор еды монарха),

    dishthein, dishward - table-servant, dish-bearer (слуга по столу, носитель посуды),

    surveiǒur of vitaile - household officer responsible for supervising the preparation and serving of food (служащий поместья, отвечающий за надзор за приготовлением и сервировкой еды),

    versǒure - official of the royal household responsible for receiving the ale and beer and checking its measure and quality (слуга королевского поместья, отвечающий за поставку эля и пива и проверку их объема и качества),

    squiler(e - servant in the scullery, dishwasher (слуга в помещении для мытья посуды),

    assēǒur - officer who superintended the laying of the table and the seating of the guests (служащий, заведующий накрытием стола и расположением гостей),

grọ̄m bocher  - butcher of the royal household  (мясник королевского двора),

    ladde of kichene - attendant in the kitchen of a noble household, a kitchen boy (помощник на кухне благородного поместья, поваренок),

    dishwasher - dish-washer (посудомойщик),

aumenēr - servant at a meal who distributes food to the poor (слуга, раздающий пищу беднякам во время приема еды). 

Слуги, отвечающие за хранение и транспортировку одежды:

yoman of the stọ̄l - officer of the royal wardrobe, orig. in charge of the privy (служащий королевского гардероба, произошел от «присматривающего за уборной»),

warde-rōber - official in charge of the wardrobe in a royal or noble household (служащий, ответственный за гардероб короля или другого благородного лица),

clerk  purveiour - official in charge of the wardrobe (служащий, ответственный за гардероб),

gard(e-rōber  - officer in a royal household charged with the care of wearing apparel (служащий королевского двора, ответственный за ношение одеяний). 

Таким образом, тематическая группа «Служащие» включает 3  тематические подгруппы: Представители власти и закона, Охранники, стража, Слуги. Данная лексика отражает некоторые направления деятельности представителей власти – разрешение споров, составление законов и указов, оглашение их на площади, разъяснение законов и указов, сбор налогов, хранение денег в казне, составление и запись договоров, переписывание документов. Сфера услуг оказалась довольно развитой среди всех других сфер жизни средневекового английского сообщества.

На диаграмме 4 представлено количественное соотношение тематических подгрупп в группе “ Clerks” («Служащие»).
Диаграмма 4

Библиографический список:

1. Гуревич А., Харитонович Д. История Средних веков, «МБА», 2008
2. Яндекс. Перевод [Электронный ресурс]. URL: https://translate.yandex.ru/ (дата обращения: 20.04.2015).
3. British library. Music, literature and illuminated manuscripts [Электронный ресурс]. URL: http://www.bl.uk/learning/histcitizen/medieval/musicartlit/musicartliterature.html (дата обращения: 20.04.2015).
4. Middle English Compendium. Middle English Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://quod.lib.umich.edu/m/med/ (дата обращения: 20.04.2015).
5. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.etymonline.com/ (дата обращения: 20.04.2015).
6. Pounds N. The Medieval city. London, Greenwood Press, 2005.
7. Tatton Park. Life in a Medieval village [Электронный ресурс]. URL: http://www.tattonpark.org.uk/pdf/medieval_realm_information_sheet.pdf (дата обращения: 20.04.2015).




Рецензии:

28.06.2015, 23:51 Колесникова Галина Ивановна
Рецензия: Статья логична, интересна, отличается авторским подходом к проблеме, соответствует основным квалификационным признакам. рекомендуется к публикации.

14.07.2015, 13:29 Закирова Оксана Вячеславовна
Рецензия: Статья соответствует основным требованиям, предъявляемым к работам подобного типа. Рекомендуется к публикации.



Комментарии пользователей:

Оставить комментарий


 
 

Вверх