Публикация научных статей.
Вход на сайт
E-mail:
Пароль:
Запомнить
Регистрация/
Забыли пароль?

Научные направления

Рецензии пользователя Закирова Оксана Вячеславовна

101. К статье: Исторический роман как источник культурологической информации (на материале французского языка).
Рецензия: Работа интересна, обозначенная в ней позиция автора имеет право на существование. Статья рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 06:59:00.

102. К статье: Эмфатическая интонация как фактор выразительности в немецком языке.
Рецензия: Статья соответствует все требованиям, предъявляемым к работам подобного типа, и может быть опубликована в научном журнале. Рекомендуется усилить выводы. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 06:48:00.

103. К статье: Контекстуальные антонимы в юмористических текстах.
Рецензия: В статье присутствует обширный иллюстративный материал, перевод на русский язык, позволяющий понять смысл диалогов и определить наличие антиномии и юмористического эффекта, однако совершенно не развиты выводы (их попросту нет) и необходимо усилить введение, например, если заявляется, что «В узбекском языкознании антонимы и антитезы изучены довольно всесторонне», то надо ссылаться не на одну работу. Необходимо доработать. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 06:41:00.

104. К статье: ЭЛЕМЕНТЫ ИДЕОГРАФИИ В «БАБУР-НАМЕ».
Рецензия: Работа интересна и познавательна, изложение материала выдержано в научном стиле и отличается хорошим слогом. Статья соответствует все требованиям, предъявляемым к работам подобного типа. Рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 01:24:00.

105. К статье: АНТОНИМИЯ И ЕЕ ХУДОЖЕСТВЕННО-ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ В МОРДОВСКИХ ЯЗЫКАХ.
Рецензия: Статья выполнена на высоком научном уровне (что всегда отличает работы Любови Петровны Водясовой). Безусловно, рекомендуется к печати. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 01:17:00.

106. К статье: Транстекстуальность в пьесе У. Шекспира «Венецианский купец».
Рецензия: В работе Зыряновой О.Г. представлена попытка анализа межтекстовых связей в пьесе Шекспира «Венецианский купец». Автор доказывает наличие у произведения различных типов связи феноменами (паратекст, метатекст, архитекст, гипертекст, интертекст) с другими текстами и культурно значимыми феноменами. В качестве студенческой работы рекомендуется к публикации после доработки. Необходимо, на наш взгляд, доработать вступление: обратить, например, внимание на такую формулировку «Осуществление анализа будет производиться в рамках работы…». Нужно также вычитать текст на наличие ошибок. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-05-12 01:09:00.

107. К статье: ПЕРИФРАСТИЧЕСКИЕ НАИМЕНОВАНИЯ ГОРОДОВ В ТУРИСТИЧЕСКОЙ РЕКЛАМЕ.
Рецензия: В статье Мешавкиной А.Ю. представлен анализ ономастических перифраз Германии, сделаны интересные наблюдения и хорошие обобщения, позволяющие чётко классифицировать перифрастические выражения и определить их культурологическую, функциональную и прагматическую значимость. Статья рекомендуется к публикации, после устранения в тексте опечаток. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-03-31 20:40:00.

108. К статье: Средства выражения культурологической информации в тексте (на примере исторических реалий из романа A. Dumas «Les Trois Mousquetaires»).
Рецензия: Статья Герлиц И. Ю. весьма интересна и содержательна, тема актуальна. Материал изложен кратко и логично. Рекомендуется к печати. Хотелось, однако, сделать несколько замечаний, устранение которых, на наш взгляд, может быть полезным для настоящего материала. 1. Наименования субъектов (даже принадлежавшим к каким-либо административным, политическим, религиозным, военным группам) все-таки не «явления действительности XVII в». 2. Думаю, что было бы уместным привести перевод текстовых примеров. 3. В случаях исторического сопоставления (например, Марии Медичи и Анны Австрийской) хорошо бы выделять и комментировать языковые средства, содержащие соответствующую информацию. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-03-31 20:11:00.

109. К статье: Естественно-языковой интерфейс как элемент пользовательского взаимодействия.
Рецензия: К вопросу использования естественного языка для организации взаимодействия человека с компьютерной системой исследователи обращались неоднократно. Созданием естественно-языковых интерфейсов – достаточно сложных программ, целью которых является обработка и распознавание текста, занимаются и лингвисты, и специалисты в области программирования. Таким образом, тема статьи Посевкина Р.В. актуальна, однако предложенная в ней идея создания и алгоритма естественно-языкового интерфейса не является новой. В основе своей материал носит описательный характер и не обладает новизной (например, цикл работы естественно-языкового интерфейса детально воспроизводится в работе «Семантическая технология компонентного проектирования естественного-языкового интерфейса интеллектуальных вопросно-ответных систем» В.А. Житко, В. Н. Вяльцев, Ю. С. Гецевич, А.А. Кузьмин). На наш взгляд, материал нуждается в доработке: в статье отсутствует авторская позиция, поскольку в научной статье необходимо не просто сообщить фактическую информацию, но и обязательно выразить свое отношение к тому, о чем идет речь, предложить своё решение проблемы и т.д.
Дата размещения: 2015-03-31 18:13:00.

110. К статье: ТЕКСТ И ДИСКУРС В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИИ.
Рецензия: В работе Фот Л.В. представлен достаточно подробный обзор подходов к понятиям «дискурс» и «текст». Автор удачно, на наш взгляд, показал и систематизировал взаимосвязи рассматриваемых понятий. Весьма интересными представляются авторская позиция касательно того, как соотносятся понятия текст и дискурс, и сформулированное на её основе определение текста. Думается, что статья Фот Л.В. может быть рекомендована к публикации. Однако автору, на наш взгляд, необходимо расширить выводы и обратить внимание на соотношение объема информационных блоков. Например, сведения об иньян-концепции языка представляются несколько затянутыми. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-03-20 00:17:00.

111. К статье: ИЗВЕСТНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ «ЗАУЧИТЬ», «ПРОУЧИТЬ», «ОТУЧИТЬ», «ПЕРЕУЧИТЬ» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ ЭКВИВАЛЕНТЫ В МАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
Рецензия: Тема работы Шалагиной М.А., безусловно, актуальна. Но в работе есть ряд недочетов. Соглашусь со всеми замечаниями уважаемой Галины Софроновны. Статья требует доработки. Не уделено внимание контексту, в котором слова реализуют значения. Данный момент очень важен при переводе. На мой взгляд, необходимо подкорректировать название работы и усилить выводы (думаю, что результатом исследования является не только обнаружение различий в количестве значений слов). После доработки рекомендуется к печати. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-03-10 13:23:00.

112. К статье: Средства создания юмора в произведениях Гарри Гаррисона.
Рецензия: Работа Бухановой А. М. интересна и актуальна. Содержание статьи вполне соответствует теме, обозначенной автором в заглавии и аннотации. Текст хорошо структурирован и обладает признаками научного стиля. В качестве студенческого исследования материал рекомендуется к печати. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-03-10 11:49:00.

113. К статье: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛЯ \"НАИМЕНОВАНИЯ ТОРГОВЦЕВ\" В СРЕДНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ .
Рецензия: Думается, автору необходимо усилить анализ и выводы. Основную часть статьи составляет длинный перечень слов, разделенный на группы в зависимости от отрасли торговли. Подобные совокупности слов должны быть структурированы, так как их компоненты находятся в определенных взаимоотношениях. В данной статье внутреннее устройство группы не просматривается, не указывается, с группировкой слов какого типа мы имеем дело. Соответственно, выводы оказываются недостаточными. Например, в заключении говорится о том, что «в Британии XI-XV в. существовала узкая специализация и подразделения торговцев, которые часто объединялись в гильдии», но не прослеживается связь с конкретными языковыми средствами. Также отмечается, что «Словообразование сводилось к добавлению к существительному суффиксов -er и сложению основ -man, -monger», но не раскрывается ни словообразовательное значение конкретных морфов, ни особенности значения производных слов с учётом форманта. Но тема статьи интересна и, на наш взгляд, имеет перспективу дальнейшего исследования. После доработки статью можно будет рекомендовать к публикации. С уважением, Закирова О.В., к.ф.н., доцент кафедры русского языка и контрастивного языкознания ЕИ КФУ
Дата размещения: 2015-02-13 22:07:00.

114. К статье: ФУНКЦИИ ПРИЛОЖЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ МОРДОВСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ.
Рецензия: Актуальность работы Водясовой Любови Петровны не вызывает сомнений. Она заключается не только, как справедливо отметили предыдущие рецензенты, в необходимости изучать разнообразие функций приложения в мордовском языке и перспективности исследований в сопоставительном аспекте. Актуальность просматривается и в необходимости изучать индивидуально-авторское использование средств национального языка в пределах частной художественной системы, поскольку, на наш взгляд, языковые особенности художественных произведений мордовских мастеров слова ещё недостаточно изучены. Автором статьи проведена глубокая работа по изучению особенностей использования приложения в художественных текстах на мордовском языке. Научная статья Водясовой Любови Петровны «Функции приложения в художественных произведениях мордовских писателей» полностью соответствует всем требованиям, предъявляемым к научным работам подобного рода. Статья, бесспорно, рекомендуется к публикации в настоящем научном журнале. С уважением, Закирова О.В., к.ф.н., доцент кафедры русского языка и контрастивного языкознания ЕИ КФУ
Дата размещения: 2015-02-13 21:03:00.

115. К статье: Реферирование английского текста как форма педагогического контроля в неязыковых вузах..
Рецензия: Статья М.Р.Кармовой является весьма актуальной, поскольку контроль и оценка знаний, умений и навыков владения ИЯ студентами в вузе является очень важной и необходимой составной частью учебного процесса. Автор убедительно доказывает, что реферирование является весьма эффективной формой контроля усвоения знаний и формирования умений и навыков в обучении иностранному языку. Рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-01-13 22:11:00.

116. К статье: Эвфемизмы в современном английском языке.
Рецензия: Соглашусь с предыдущими рецензентами, статья требует доработки. В работе не хватает анализа фактического материала (представленные несколько примеров не могут считаться полноценным анализом), не определены рамки исследования (само название «Эвфемизмы в современном английском языке» является слишком общим) , в структурном соотношении статья непропорциональна (слишком большой объем занимает вводная часть, которая содержит всем известные факты). Автору необходимо внести серьёзные изменения в свою работу. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-01-05 18:07:00.

117. К статье: Лингвокультурологическая специфика аутентичных австралийских песен.
Рецензия: Тема статьи Анастасии Алексеевны, бесспорно, интересна и актуальна. Однако, на наш взгляд, статья нуждается в доработке. Например, необходимо, иллюстрируя примерами и сопровождая количественной характеристикой, обрисовать картину того, единицы каких именно уровней отражают специфику австралийских песен, иначе представляется не доказательным один из выводов: «лингвокультурологический аспект австралийских песен раскрывается посредствам отдельных лексических единиц, фраз, предложений и целых текстов». Языковой материал нуждается в тематической систематизации. Именно «в выделении тематических групп проявляется экстралингвистический подход (от действительности и мышления к языку)», и, следовательно, тематические группы помогают отобразить национально-культурную специфику языка. Статью следует внимательно вычитать. В тексте присутствуют ошибки (пунктуационные, стилистические и др.). После доработки статья рекомендуется к публикации. С уважением, Закирова О.В.
Дата размещения: 2015-01-04 23:52:00.

118. К статье: ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА КАК УСЛОВИЕ АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА.
Рецензия: Статья Ольги Александровны интересна и весьма своевременна. Автором рассматриваются различные концепции предпереводческого анализа текста с целью выявления наиболее оптимального подхода к обозначенному анализу. Цели, поставленные автором, достигнуты. Выводы обоснованы. Рекомендуется к печати. С уважением, к.ф.н., доцент Закирова О.В.
Дата размещения: 2014-11-15 22:00:00.

119. К статье: Инфантическая языковая картина мира в культурологическом пространстве.
Рецензия: Статья представляет определенный интерес, написана неплохим языком, имеет правильную структуру. Однако, на наш взгляд, языковой анализ, языковой комментарий является недостаточным для работы по лингвистике.
Дата размещения: 2014-10-15 21:45:00.

120. К статье: Языковые социальные сети в обучении английскому языку. .
Рецензия: Тема статьи А.А.Шарифулиной интересна и весьма актуальна. Важной составляющей современного общества является знание языком, обеспечивающее эффективность межкультурной коммуникации и формирование поликультурной личности. В статье рассматриваются языковые сети как альтернативный метод обучения иностранному языку, поэтому работа носит скорее методический характер. Положительным моментом является включение в материал исследования результатов социологического опроса. Статья может быть опубликована, однако рекомендуется исправить незначительные пунктуационные ошибки и стилистические погрешности. С уважением, к.ф.н., доцент Закирова О.В.
Дата размещения: 2014-10-14 21:38:00.